Глава 434: Чем закончится наша история?

Глава 434: Каков для нас финал этой истории?

После минуты молчания голос Гу Чао прозвучал скучно: «Мы в этой истории…»

«Каков финал?»

«Э-э…» Зрачки Вэй Лань внезапно сузились, ее тело внезапно замерло, а улыбка на ее лице исчезла: «Что, что?»

Итак... финал истории?

Гу Чао крепко обнял Вэй Лань, как будто она исчезнет в следующую секунду: «Я защищал тебя в этой истории… были ли мы в конце концов вместе?»

Большая рука Гу Чао слегка дрожала, не зная, было ли это из-за страха или чего-то еще.

Его сердце было напряжено. В сочетании с вышедшей из-под контроля и ненормальной реакцией Вэй Ланя он всегда мог о многом думать.

Вэй Лань долгое время молчал, а Гу Чао издал низкое, насмешливое «хе-хе» из горла: «Нет?»

Адамово яблоко Гу Чао дергалось, а его голос был нерешительным и сухим: «По какой причине мы расстались?»

Она сказала, пусть он ее найдет.

Значит, это было вынужденно?

Гу Чао был полон печали, что вызвало эмоции Вэй Ланя.

Вэй Лань покачала головой, закрыв лицо руками с красными глазами: «Все изменилось…»

«В этой истории нет пересечения от начала до конца». Вэй Лань улыбнулась и прослезилась, схватив одежду на груди Гу Чао, не скрывая этого: «Но теперь мы вместе».

«Я буду держаться за тебя, держаться за тебя крепко». Как было сказано, Гу Чао еще крепче обнял Вэй Ланя: «Никто не сможет забрать тебя у меня».

Никто не может.

За окном сверкнула молния, и в комнате на мгновение стало светло. Двое молодых людей крепко прижались друг к другу.

 Позже Гу Чао спросил, что произошло в «истории». Вэй Лань кратко упомянул об этом, не рассказав Гу Чао о трагическом опыте первого человека. Он только сказал Гу Чао, что женщина из «истории» наконец вернулась в город.

Гу Чао сжал руки и сказал глубоким и твердым голосом: «На этот раз давай вернемся вместе, хорошо?»

"хороший."

*

Весенний дождь – это громкий гром, мелкие капли дождя и мелкая морось. Воздух мутный от дождя и тумана. Густой бамбуковый лес изменил цвет с изумрудно-зеленого на темно-зеленый, стал густым и густым, что добавляет немного загадочности.

После непродолжительного периода нежности Гу Чао взобрался на стену с коротким лезвием и попал в бамбуковый лес. Всего за четверть часа он вытащил на задний двор два голых бамбука с разбросанными ветвями и срезанными листьями.

На улице не идет сильный дождь, но температура внезапно сильно упала, и снова стало немного холодно.

Вэй Лань зажгла плиту под карнизом кухни, а когда пламя постепенно стабилизировалось, взялась за подбородок и села на порог. По другую сторону порога Гу Чао сидел прямо, держа в руке топор, и плавно рубил тонкие полоски. Шелк, хлопья.

«Брат Чао такой классный, он столько всего знает!»

Гу Чао легкомысленно сказал: «Никакого технического контента нет, большая часть команды может это сделать».

Разделив достаточное количество бамбуковых полосок, Гу Чао сначала достал четыре бамбуковые полоски и переплел их в форме буквы X. Затем он вынимал более длинную бамбуковую полоску и нажимал или поднимал Х-образные бамбуковые полоски вверх и вниз, проходя сквозь них и затягивая их.

Гу Чао обладает хорошими навыками и терпением. Всякий раз, когда он вяжет, когда сталкивается с большим зазором, он всегда готов остановиться и тщательно отрегулировать его. После одного круга вязания Вэй Лан обнаружила, что только что связанная нижняя часть была всего пять сантиметров, а посередине был круг из тонких расположенных в шахматном порядке отверстий. Прекрасный узор.

Это не очень красиво, но Вэй Лань впервые видит такой узор на обычных рюкзаках и корзинах, и он очень уникален.

Корзинка для рыбы небольшая, поэтому ее легко сплести. Однако изготовление такого узора все равно требует немало усилий.

«Больше никаких узоров, просто».

Гу Чао в эти дни был занят как маленький волчок и мало отдыхал.

Вэй Лань хотел, чтобы он больше отдыхал перед весенней вспашкой.

Кроме того, если эту вещь бросить в реку и намочить, никто толком не заметит, как она выглядит, поэтому не нужно быть такой деликатной.

Гу Чао с улыбкой взглянул на Вэй Ланя и сказал: «Просто нарисуй круг и используй его как отметку».

"Тогда ладно!" Вэй Лань кивнул, чувствуя, что слова Гу Чао имеют смысл.

  Мелкую рыбу и креветки ловят для использования на большой кухне. Вэй Лан никогда не задумывался о том, украдет ли их кто-нибудь, но если их поймают многие, кто-нибудь обязательно последует его примеру.

Хорошо иметь отметку, чтобы потом ее по ошибке никто не поднял.

Сделав две корзины для рыбы, Гу Чао захотел сделать третью. Вэй Лань быстро остановил его: «Хватит, двух достаточно!»

Я не знаю, работает эта штука или нет!

Вэй Лан взял корзину с рыбой и осмотрел ее с ног до головы. Ее маленькие ручки имитировали рыбку, попадающую в рыбную корзину. Рыбная корзина была сделана из маленьких бамбуковых палочек, вплетенных в конусообразный вход. Она попыталась отдернуть руку в противоположном направлении, но не знала, что войти легко, а выйти трудно. Меня несколько раз укололи бамбуковыми палками.

Как только Вэй Лань почувствовала боль, она подсознательно потянула сильно. Это усилие сделало хриплый звук еще громче.

«Брат Чао…» Глаза Вэй Лан покраснели от боли, и она обиженно посмотрела на Гу Чао. Она подняла на своем тонком запястье «кулак», похожий на большую тыкву, и протянула ему помощь.

Гу Чао:…

После некоторого молчания Гу Чао стал злым и смешным. Он вытащил пеньковую веревку, которая удерживала конусообразную печать, и печать отделилась от корзины с рыбой. Гу Чао открыл бамбуковую палку, и Вэй Лань быстро убрал руку.

Только что из-за сильного рывка белые и нежные руки Вэй Лан покрылись дюжиной красных пятен на тыльной стороне, а на некоторых даже выступили крошечные налитые кровью полосы.

Гу Чао схватил ее маленькую руку, дрожащую от боли, и поцеловал покрасневшее место. Он посмотрел на нее глубокими глазами: «Больно?»

Ощущение жжения было очевидным, когда его укололи, и теперь оно кажется немного теплым, но больше я ничего не чувствую.

«Это не больно». Вэй Лань покачала головой, поджала губы и ярко улыбнулась: «Если рыба попадет вот так, она не сможет убежать!»

В это время я все еще думаю об этих рыбках и креветках с тремя дынями и двумя финиками!

Глупая девчонка.

 Гу Чао тихо вздохнул, взял две корзины с рыбой за правую ногу и поставил их подальше от Вэй Лань. Он вытащил сломанное лезвие и разделил оставшиеся на земле бамбуковые полоски на более тонкие бамбуковые полоски.

Пальцы Гу Чао гибко перебирали бамбуковые полоски, чтобы сплести их. Вэй Лань легла ему на плечо и посмотрела на нее: «Что еще ты хочешь связать?»

Гу Чао объяснил: «Соедините две маленькие коробки и положите туда приманку».

«Брат Чао такой внимательный!» Вэй Лань дал ему пощечину, улыбнулся и поцеловал его в лицо.

Когда он уже собирался сесть на пороге, Гу Чао протянул руку, чтобы обнять Вэй Ланя, наклонил голову и придвинул правую щеку ближе: «Здесь еще кое-что есть».

Да ладно, это большой ребенок, которого нужно целовать?

Вэй Лань на мгновение испугался, затем слегка прижал подбородок к правой щеке и просто откусил кусочек.

— Кхм…

Послышался звук кашля, и скальп Вэй Лань взорвался. Все лицо его горело, и он быстро сделал шаг в сторону. Его плечи были плотно прижаты к дверному косяку, и он наклонил голову, желая найти яму в земле, чтобы залезть туда.

С другой стороны, Гу Чао на мгновение тоже почувствовал себя неловко. Краем глаза он заметил страусиное поведение Вэй Ланя. Он не мог не скривить губы и дважды рассмеялся хриплым голосом.

«Ты все еще улыбаешься!» Вэй Лань покраснел и повернулся, чтобы посмотреть на него. Она оскалила зубы на своем хорошеньком личике, но не смела издать ни звука.

«Бабушка…» — голос Вэй Лан был мягким, а глаза — застенчивыми, и она избегала этого.

Бабушка Гу остановилась перед Вэй Лань, присела на корточки своим худым и сгорбленным телом и аккуратно откинула со лба растрепанные волосы Вэй Лань своими большими грубыми руками. Бабушка Гу положила руку на гладкий лоб Вэй Лань с заботливым лицом: «Ты где-нибудь чувствуешь себя некомфортно? У тебя болит голова?»

Грубый, старый голос, морщинистое, но доброе лицо...

Как упавший ребенок: если его никто не видит, он, скорее всего, встанет сам, если упадет. Но всякий раз, когда рядом есть люди, он расплакается. Это та же самая причина плакать так сильно, что ты не можешь с собой поделать.

Какая-то необъяснимая обида охватила его сердце. Рот Вэй Ланя распух, он плакал, его глаза были красными и вот-вот выпадут: «Больно!»

«Эй, дай бабушке посмотреть? Что происходит?" Бабушка Гу нахмурилась, положила обе руки на голову Вэй Лань и указательным и большим пальцами точно нашла две акупунктурные точки и помассировала их.

Когда Гу Чао услышал, как Вэй Лань жалуется на боль, он тоже прекратил свои действия, связал себе руки и ноги и нервно посмотрел в сторону.

«Это не головная боль». Щеки Вэй Ланя покраснели, и он запрокинул голову назад, чтобы избежать руки бабушки Гу. Наконец, он положил руку с более чем десятью красными пятнами на бамбуковые палки перед бабушкой Гу: «Бабушка, это у меня болит рука!»

Бабушка Гу была ошеломлена. Краем глаза она взглянула на зеленую бамбуковую одежду и сломанные бамбуковые палки, разбросанные по полу. Затем она посмотрела на две корзины с рыбой возле ног Гу Чао. Чего еще она не поняла?

Она думала, что Вэй Лань действительно болен, но теперь знала, что это был несчастный случай. Лицо тети Гу было блеклым: «Ты, чертова девочка, ты этого заслуживаешь!»

Нежно, но нежно похлопав Вэй Ланя по тыльной стороне руки, бабушка Гу встала и вышла из кухни.

Вид сзади безжалостен и не небрежен.

Вэй Лань была ошеломлена и тупо посмотрела на Гу Чао, подняв руки, как будто хотела искать утешения.

Глаза последнего были глубокими и слегка приподнятыми, и он изо всех сил старался сдержать улыбку: «Бабушка права, это ты непослушный».

«Как я могу шалить? Ты все еще смеешься надо мной!» Вэй Лань была раздражена, ее спина прижималась к дверному косяку, а ее ноги беспорядочно пинали ноги Гу Чао. Ты больше не поддерживаешь меня, да? Я так тебя раздражаю! Я так тебя раздражаю!

Она пинала Гу Чао до тех пор, пока его тело не пошатнулось, но он не был раздражен, и его тихий смех никогда не прекращался.

Некоторое время шла суета, похожая на удары кулаками по хлопку. Вэй Лан показалось, что это скучно, поэтому она присела на корточки в стороне, надув щеки, и проигнорировала Гу Чао.

Гу Чао не паниковал. Он встал и сломанным лезвием отрезал небольшой кусок мяса от мяса, висевшего на балке. Он также выбрал яичную скорлупу, которую бабушка Гу оставила в пепле в печи тем утром, размял ее и положил в небольшую коробку. Внутри в щель вставлялись бамбуковые полоски, специально отведенные для печати, и маленькая коробочка плотно застегивалась.

Гу Чао бросил коробку с приманкой в ​​бамбуковую корзину, взял корзину и протянул руку Вэй Лань: «Хочешь проверить результаты?»

 Вэй Лань подняла черные тонкие брови, положила маленькую ручку на ладонь Гу Чао и встала: «Конечно!»

Наживка уже упакована, не пропадет ли она зря, если мы не пойдем?

Кроме того, Вэй Лань тоже этого с нетерпением ждет.

Поля и сельская местность затянуты дождем и туманом, а вдали нет ничего.

 Рядом немного зеленой травы. Мужчина высокого роста, на голове бамбуковая шляпа, запястья и рукава высоко закатаны. На его предплечьях висят две новенькие бамбуковые корзины светло-зеленого цвета.

Позади мужчины молодая и красивая девушка, стройная и изящная, подняла старый зонтик и побрела за ним.

Шаги мужчины были длинными, и он сделал два или три шага впереди нее. Видя, что расстояние постепенно увеличивается, Вэй Лань забеспокоился и сделал два шага вперед: «Брат Чао, подожди… э…»

Дождь вроде бы не был сильным, но продолжался несколько часов, и земля уже впитала достаточно воды и стала скользкой.

Вэй Лань была одета в туфли из тысячеслойной ткани, сделанные бабушкой Гу. Тканевые подошвы были скользкими, и когда они скользили, все ее тело было похоже на нежный цветок, который трясся от капель дождя, раскачиваясь из стороны в сторону, как будто Гу прыгал к ней.

На спине Гу Чао, казалось, были глаза. Он обернулся и схватил его своей большой рукой, аккуратно обхватив тонкую талию Вэй Лань.

Мы прошли этот участок мокрой грязной дороги вместе с Вэй Ланем и остановили его только тогда, когда достигли места, где густо росли сорняки.

В тот момент, когда он соскользнул, зонтик в руке Вэй Лань перевернулся. Гу Чао взял его, спрятал зонтик обратно и вернул ему в руку.

Его большая рука смахнула хрустальные капли дождя с черных волос Вэй Ланя, и Гу Чао предупредил: «Иди медленно, не торопись».

"Ага!" Вэй Лань энергично кивнула, ее губы были красными, брови были изогнуты, и она ярко улыбалась, ее черные волосы делали ее лицо еще более очаровательным, как гостья или фея на картине тушью Цзяннань…

Сердце Гу Чао слегка дрожало, его брови-мечи вытянулись, он нежно взял Вэй Лань за руку и повел ее медленно идти под дождем.

"Холодно?"

В глубоком ручье ниже по течению от Сяогана Вэй Лань сидел на берегу на корточках с зонтиком и смотрел, как Гу Чао шатается и крадется по большим камням в глубокой канаве.

Все большие камни были наклонными. Гу Чао пришлось сохранять равновесие, и у него не было другого выбора, кроме как наклониться вперед. В результате вся его спина промокла под дождем.

ГУ Чао сделала шаг вперед, и она последовала его примеру.

Гу Чао боялся, что она случайно упадет, поэтому сказал глубоким голосом: «Просто стой и не двигайся».

После этого он прибавил скорость, снял обувь, закатал брюки, поднял рыбью голову и шагнул в ручей.

В дождливый день солнце не такое яркое, как обычно, температура ниже, а текущая вода прохладнее.

Вэй Лань повиновался и остановился, но призвал: «Просто поставь его поближе к камню, вода холодная…»

Хвост рыбной корзины немного великоват, а вода вокруг камня мелкая, поэтому его нельзя полностью погрузить на дно воды.

Гу Чао ответил и сделал еще два шага в более глубокую воду. Он толкнул в воду две корзины с рыбой и прижал их камнями, прежде чем вернуться и приземлиться.

Ручей чистый, дно хорошо видно. Просто запомните примерное направление.

Гу Чао вылез на берег, надел туфли, сложил руки и вдохнул горячий воздух, потирая их, пока они не стали теплыми, прежде чем взять руку Вэй Ланя.

На нем были соломенные сандалии. Хоть они и не были скользкими, но и не очень теплыми.

Гу Чао, который был толстокожим и толстокожим, не думал, что что-то не так, но когда он опустил голову и увидел грязные и мокрые туфли Вэй Ланя, он не мог не нахмуриться.

Нетерпеливо «цокнув», Гу Чао повел Вэй Ланя обратно и спросил: «Когда мы завтра будем собирать грибы?»

На мгновение на него ощутило слабое давление. Прежде чем Вэй Лань смог это понять, ему снова задали этот вопрос. Его внимание было совершенно отвлечено, и он правдиво ответил: «В девять часов я пошел завтракать…»

Вэй Лан застонал и сказал: «Если пойдет дождь, время немного задержится».

Голос Гу Чао был легким, Руо Юруову сказал «хм» и больше ничего не сказал.

Вэй Лань с любопытством пожал свою большую руку, в которой она держала свою: «Какие планы?»

"Нет." Гу Чао покачал головой: «Подожди, пока я вернусь завтра».

"Куда ты пойдешь завтра?"

— Съезди в город... Дай мне свою домовую книгу регистрации и зайди на почту посмотреть, нет ли писем.

Вэй Лань закатила глаза и кивнула: «Хорошо».

Бабушка просила ее написать письмо в столицу, но ей даже не пришлось торопиться его писать. Когда Гу Чао завтра пошла на городскую почту, она случайно взяла ее с собой.

Вернувшись домой, Вэй Лань сняла грязные туфли, опасаясь, что они заляпаются грязью и их будет трудно мыть. Она уже собиралась отнести их к колодцу, чтобы смыть грязь, когда Гу Чао вошел в дом с дымящимся тазом.

В конце года я немного занят, поэтому стараюсь быть в курсе обновлений!

Пожалуйста, голосуйте и оставляйте комментарии для поддержки!

Люблю вас ребята!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии