Глава 454: Маленький босс

Глава 454. Молодой господин

 Гу Чао слегка приподнял губы и аккуратно сложил картонные доски, которые он изначально хотел сложить в случайном порядке.

Когда за дверью послышались крики и разговоры, Вэй Лань повернула голову и прислушалась, зная, что кто-то идет из дома, но не могла ясно расслышать содержание разговора.

Вэй Лань встал и вышел посмотреть, что происходит.

ГУ Чао встал, но прежде чем он смог стоять на месте, он о чем-то подумал и снова сел.

Он достал только что вставленную в него бумагу и разложил ее. Подумав немного об этом, Гу Чао добавил в конце еще несколько слов, прежде чем засунуть его обратно в конверт.

Гу Чао собирал вещи для отправки в дом. Большую часть вещей Вэй Лань приготовил заранее. Ему нужно было только упаковать их и убрать до завтрашнего дня, чтобы отправить их вместе по почте.

Гу Чао был здесь занят, а на другой стороне двора Вэй Лань взволнованно последовала за бабушкой Гу: «Бабушка, правда ли то, что только что сказала тетя Хунмэй? Могу я тоже пойти?»

Бабушка Гу сердито взглянула на нее: «Ты только что была рядом со мной, ты не слушала?»

Только тогда Вэй Лан поверил в это. Старик подпрыгивал, взволнованно сжимая руки в кулаки: «Я никогда в жизни не собирал чай!»

Побудив некоторое время воодушевленным, он обернулся и увидел, что бабушка Гу собиралась переместить дрова под подоконник. Вэй Лань подбежала и залепила, как домашний воробей:

«Бабушка, я образованный юноша и еще не считаюсь членом семьи, так что у нас только две головы? Мы можем сорвать на один чайный листок больше, чем другие семьи!»

Только что Чжан Хунмэй, свекровь Ли Хуна, пришла сообщить, что в этом году из-за проекта по выращиванию семян подсолнечника у бригады есть официальный побочный бизнес. Чтобы воодушевить всех, членам будет разрешено собирать чайные листья, которые в предыдущие годы считались второстепенными в качестве побочного бизнеса, в течение одного дня в день Зернового дождя в середине месяца.

В семье может быть только один ребенок. Хотя Вэй Лань в настоящее время живет в семье Гу и состоит в отношениях с Гу Чао, ведь этого еще не произошло, поэтому она до сих пор считается независимой квотой для образованной молодежи.

Другими словами, Вэй Лань может пойти собирать чайные листья с бабушкой Гу.

Что касается братьев и сестер Цзян Чэна и Цзян Лихуа в Центре образованной молодежи, хотя они оба образованные молодые люди, они могут пойти только к одному из них, потому что они родственники.

Вэй Лан не могла скрыть улыбку на лице. Она с нетерпением ждала предстоящего опыта сбора чая, а также была рада получить дополнительный кусочек чая.

«Что вы делаете с собранными чайными листьями? Бабушка все еще заваривает чай?»

«Да, но это может отличаться от спекуляций в городе».

Дрова, которые несла бабушка Гу, были сложены слишком высоко. Один или два упали на землю, и Вэй Лан подобрал их позади себя.

«Способы приготовления в деревнях все одинаковые. Собрав заварку, убрав мусор и старые листья, ее обжаривают в кастрюле на медленном огне». Тетя Гу улыбнулась и продолжила: «Большинство из них жарят пожилые невестки. Чай получается восхитительный, но моя жена не может хорошо контролировать температуру и может обжечь руки, если не будет осторожна. ».

Бабушка Гу вышла с дровами в руках, а Вэй Лань последовала за ней с небольшим свертком в руках и очень серьезно слушала.

Вэй Лань никогда не видела жареного чая. О некоторых народных мастерах по жарке чая она слышала только из сообщений в Интернете. Жарка чая – это тоже ремесло.

Когда я это услышал, мне показалось, что это очень благородно.

«Мы жарим чай дома на плите, которая ничем не лучше чужих специальных горшков для чая…» У устья печи были сложены дрова, и Вэй Лан помог бабушке Гу сесть на пони.

Видя ее любопытство, бабушка Гу не могла не сказать еще несколько слов: «Этот жареный чай требует очень небольшого огня. Боюсь, что если огонь перегреется, цвет жареного чая будет нехорошим, и оно не будет ароматным и будет горьким и вяжущим...»

«Говорят, что это жареный чай, но на самом деле действие больше похоже на замешивание. Замесите верхнюю часть и снимите нижнюю часть. Повторите это, чтобы равномерно нагреть чай и не обжечь чайник».

Говоря о последней части, бабушка Гу протянула руку, подняла грубый указательный палец и дважды постучала Вэй Лань по лбу: «Не радуйся слишком рано, чайные листья не так-то легко собрать».

Вэй Лань недоверчиво поджала губы и сказала: «Разве это не просто собирание чайных листьев? Бабушка, не обманывай меня!»

 Я могу сорвать растительный мох толщиной с мой большой палец, когда иду на свой приусадебный участок, так что нет причин, по которым меня должен поставить в тупик чайный стебель, похожий на спичку.

Вэй Лань не верила в зло и деликатно подняла подбородок: «Смотри, бабушка, я хочу набрать такую ​​корзину, нет! Это такая большая корзина!»

Вэй Лань говорила и жестикулировала, но в конце концов осталась недовольна: «Нет, нет, нет... Я должна попросить брата Чао освободить для меня большую корзину с едой дома!»

Бабушка Гу смеялась над ее глупостью.

Бабушка Гу очень хорошо понимает темперамент Вэй Лань. Как только Вэй Лань что-то подтверждает, независимо от того, сколько говорят об этом другие, это бесполезно. Ей придется дождаться своего личного опыта и пережить трудности, прежде чем она захочет поверить в правду.

Не говоря больше ни слова, бабушка Гу махнула рукой и велела Вэй Лань уйти.

Ей уже почти пора было собираться и готовиться к ужину.

После того как бабушка Гу отвергла предложение, Вэй Лань развернулась и пошла искать Гу Чао.

 Она долго болтала и в конце обиженно пожаловалась Гу Чао, но бабушка Гу проигнорировала ее.

Сбор чая не требует особых навыков, но требует большого терпения. В «чайные листья» можно жарить не все листья чайного дерева, а только молодые листья и кончики, выходящие из ветвей. Поэтому выбор занимает много времени. Выбирайте понемногу.

И Вэй Лань…

Она сказала, что хочет использовать большую рамку для хранения чайных листьев.

Услышав это, Гу Чао посмотрел на небо и внезапно почувствовал, насколько трудна жизнь.

После долгих суеты Гу Чао, в конце концов, не добился большого успеха для Вэй Лань. Он просто наугад выбрал одну из маленькой бамбуковой корзинки, которую обычно носил с собой Вэй Лан, смахнул с нее пыль и поставил на стол.



 Вэй Лань слегка приоткрыла губы и ничего не сказала, как будто обдумывала свои слова.

Гу Чао боялся, что она снова скажет что-то ошеломляющее, поэтому он быстро добавил: «Если вы заполните его к тому времени, попросите Юлана вернуться и рассказать мне. Я пришлю вам большую рамку, и она будет будет то же самое, если вы нальете его».

Вэй Лань на мгновение задумался и решил, что все будет в порядке.

Хотя это было немного хлопотно, Гу Чао был прав. Она знала, что чайные деревья в горной местности действительно растут густо. Весной на тропинке появились новые ветки. Людям было трудно идти, не говоря уже о том, чтобы нести большого парня.

"Тогда ладно." Вэй Лань кивнул и согласился на предложение Гу Чао.

В то же время Гу Чао вздохнул с облегчением.

К счастью, Вэй Лань прислушался к совету, иначе, когда придет время, если он действительно понесет большую рамку и выйдет, его засмеют до смерти?

Учитывая характер Вэй Лань, когда она сильно злится, она боится снести крышу.

Все идет нормально…

Рано утром следующего дня Гу Чао отправил письмо и посылку вместе, а затем поехал на велосипеде на черный рынок.

 Вэй Лану нужны были прозрачные банки и бутылки. Он рассказал об этом Шантао, когда два дня назад приехал в город, чтобы приготовить козье молоко, и Шантао сказал, что поможет и присмотрит за ним.

Приходите сюда сегодня как раз вовремя, чтобы спросить о результате. Если вы не можете его получить или получить его сложно, вы можете заранее составить другие планы.

Пешеходы шли по дороге по двое и по трое, а Гу Чао ехал на велосипеде, колеса которого быстро вращались.

Впереди был угловой вход в переулок Бадао. Он позвонил в звонок велосипеда большим пальцем и подсознательно крикнул: «Пусть, пусти…»

Третья торговая улица Хайши, Се Цзинхун, одетый в темно-синее платье, стоял у двери и улыбался, наблюдая, как мужчина в костюме садится в машину.

 Сразу после этого черный шелково-красный флаг CA770 стартовал от входа в иностранный банк и постепенно пошел все дальше и дальше.

Улыбка на лице Се Цзинхуна постепенно исчезла, а его глаза похолодели. Когда он уже собирался обернуться, его остановил голос. «Брат Се, подожди, подожди!»

Се Цзинхун обернулся и увидел мальчика с остроголовой головой, бегущего к нему с рюкзаком на спине.

Верхняя часть тела молодого человека была покрыта грязной белой подкладкой, на нем была потертая зеленая куртка в стиле милитари. На левой стороне груди куртки был вышит простой символ.

Это отметка почтового отделения.

Се Цзинхун слегка улыбнулся и наклонился к двери: «Ты действительно пришла на почту по работе? Ты хотел мне сказать? Если бы она знала, она бы определенно была счастлива».

Почтовое отделение является государственной отраслью. Это железная миска для риса для рабочих того времени. Это здорово, что можно войти в него.

Этого мальчика с остроголовой головой зовут Хай Ген, и он живет в переулке с Се Цзинхуном.

Се Цзинхун молод, зрел и очень богат. Он не возьмет на себя инициативу поговорить с кем-то вроде Хагена, который вообще не может ему помочь, но они оба стали друзьями.

Причина всего этого – слепая женщина в Хагене.

Когда Се Цзинхун был ребенком, он всегда вел себя хорошо и никогда не капризничал перед другими, потому что на его плечах было слишком много дел. Но в конце концов он был ребенком размером с боб и всегда иногда скучал по матери.

Се Цзинхун не осмеливался упоминать старые вещи в присутствии старого Джеймса. Он мог только прятаться в углу и тайно плакать, когда оставался один.

Однако, хотя он скучал по матери, в его голове вспыхнул образ кровавой бани дома, и Се Цзинхун заплакал еще печальнее.

Также случайно, когда Се Цзинхун плакал, Хай Гэннян подошел к нему и попросил утешения...

Се Цзинхун чувствовал теплоту в Хайген Ньянге, но в то же время он чувствовал любопытство и... тоску по Хайген Ньянгу.

Хай Геннян была слепой и каждый день проводила во дворе, чтобы постирать свою одежду. Се Цзинхун сидел у дверей двора и тайно наблюдал.

Он не осмелился высказаться, опасаясь напугать мать Хагена, и еще больше боялся, что мать Хагена выгонит его.

Такая жизнь длилась долго, пока к тому времени у Хагена не скончался дедушка, и шестилетнего Хагена отдали к матери Хагена.

Поскольку меры предосторожности не были приняты, Се Цзинхун был пойман с поличным.

Хаген подумал, что Се Цзинхун — вор, поэтому шестилетний мальчик поднял кулак и хотел ударить Се Цзинхуна.

Мать Хайгена, которая ничего не видела, протянула руки, чтобы попытаться встать, и наконец сказала: «Это Цзинхун, ребенок во дворе». Затем она убедила Хагена остановиться.

Именно тогда Се Цзинхун понял, что Хай Гэннян всегда знал, что он рядом.

Се Цзинхуну тогда было всего шесть или семь лет. Он не мог объяснить, что он чувствовал в своем сердце. Он знал только, что внезапно закричал «вау!», и его сердце разбилось. С другой стороны, Хаген выглядел потерявшим.

Позже, возможно, мать Хейгена сказала что-нибудь Хейгену. Хайген, который только что прибыл, был как маленький последователь, всегда следовавший за Се Цзинхуном, и из-за своей сильной внешности он также отпугивал Се Цзинхуна, который обычно издевался над Се Цзинхуном в переулке. Группа отморозков Хонга...

«Я еще не сказал маме!» Хаген смущенно почесал волосы. «Работа по доставке писем на почте утомительна. Моя мать знает, что она обязательно будет беспокоиться об этом. Я планирую последовать за ней позже, когда накопим больше денег», — говорит она.

«Кстати, у меня здесь от тебя письмо!» Хаген опустил голову и порылся в рюкзаке, достал конверт из коричневой бумаги и протянул его Се Цзинхуну, затем закрыл рюкзак и ушел: «Есть еще пакет писем. Если я его никому не отправил, я Сейчас уйду! Возвращайся к Кани позже!»

Се Цзинхун взял письмо и небрежно взглянул на имя. Он принадлежал Гу Чао.

Се Цзинхун кивнул, застенчиво и застенчиво улыбаясь: «Хорошо, поздоровайся с тетей от меня».

Хаген сердечно улыбнулся, махнул рукой и выбежал: «Я сделаю».

Наблюдая за уходом Хагена, Се Цзинхун взял письмо и вошел в дом.

Сейчас было время обеда, и покупателей в магазине было очень мало. Се Цзинхун мягко кивнул мужчине средних лет в тунике за стойкой: «Я пойду на второй этаж. Если тебе что-нибудь понадобится, приходи ко мне».

— Хорошо, молодой господин. Мужчина средних лет тут же встал, его тело слегка согнулось и выгнулось, очень почтительно.

Длинные, тонкие брови Се Цзинхуна на мгновение нахмурились, как будто он случайно взглянул на мужчину средних лет, и сказал очень холодным тоном: «Дядя Ву, в этой отрасли я просто приятель».

На лбу дяди Ву выступила капля холодного пота. Он просто стер его, чтобы изменить свои слова. Когда он поднял глаза, Се Цзинхун уже достиг угла лестницы на втором этаже и быстро исчез.

Второй этаж Matheson Bank изначально был гостиной Джеймса Лао. После смерти Джеймса Лао ее переоборудовали в спальню для отдыха, и Се Цзинхун переехал сюда из переулка.

Се Цзинхун очень осторожен. В глазах других он всегда выглядит воспитанной куклой или маленьким мальчиком. Даже эта спальня бедно обставлена ​​и ничем не примечательна.

Любой, кто посмотрит на него, почувствует, что он на самом деле просто неприметный маленький человек.

Закрыв дверь за спиной, Се Цзинхун подошел к столу у окна и сел на стул.

Он протянул правую руку и провел ею, очищая небольшой участок захламленного рабочего стола, а затем разорвал конверт и прочитал его.

Се Цзинхун мог более или менее догадаться, почему Гу Чао отправил ему письмо, но как только он разложил бумагу для писем и прежде чем начал ее читать, его взгляд привлекли символы внизу бумаги.

Нет… похоже, это не символ.

да…

Это улыбающееся лицо?

Се Цзинхун на мгновение испугался. Прошедшая мимо мысль, казалось, в одно мгновение глубоко укоренилась. Чем больше он смотрел на него, тем больше ему казалось, что это улыбающееся лицо.

Гу Чао не может написать... нарисовать такую ​​вещь.

Медленно посмотрев вверх, вы можете увидеть три строчки аккуратного и элегантного маленького обычного текста. Кажется, это написала девушка.

«Жизнь — как чашка чая. Горько не будет на всю жизнь, но какое-то время будет горько всегда».

«Пока вы усердно работаете и добиваетесь прогресса, вас может ожидать блестящее будущее!»

«Давай, маленький Цзинхун~», — добавил в конце смайлик (-^〇^-).

Се Цзинхун нежно провел маленькой ручкой по улыбающемуся лицу и снова начал читать содержание письма с небольшой настойчивостью. Только прочитав весь текст, он понял, что означают три строки почерка Цзюаньсю.

Это поддержка со стороны любовника Гу Чао.

Правильный?

ˆ Должно быть хорошо.

Рука Се Цзинхуна, державшая письмо, упала на стол, и его нежное и милое личико внезапно повернулось к окну. Он был ошеломлен, как будто на какое-то время отвлекся.

Никто не знает, о чем он думает.

Прошло много времени, и взгляд Се Цзинхуна снова упал на бумагу для писем. Его рука неоднократно касалась улыбающегося лица. Чем больше раз он прикасался к нему, тем больше он чувствовал, что последние две строки энергичных и плавных инструкций немного раздражают.

Другими словами, за исключением трех красивых линий, слова на всей бумаге привлекают внимание.

Последние два предложения, добавленные Гу Чао к письму, заключались в том, чтобы попросить Се Цзинхуна обратить внимание на то, есть ли в Хайши какие-либо книги по выращиванию грибов или связанные с грибами книги.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии