Глава 529: Мы с братом, кто старше?

Глава 529: Я и мой брат, кто старше?

Фан Ся не могла сдержать дрожь рта, опасаясь, что она прольет слезы, поэтому закрыла лицо и пошла вперед, чтобы войти в дом. На полпути она подумала о чем-то и с невозмутимым выражением лица протянула руку, схватила Шао Гира, который собирался сбежать из дома, и вместе пошла в главную комнату.

Темные глаза сестры Хан все еще были полны слез. Она держала в двух маленьких ручках большого серого жука и рысью шла за матерью и братом.

ГУ Чао поклонился, чтобы нести свою сумку, и Вэй Лань вошел в дом первым.

Брата Шао держала на руках мать, он прыгал, как маленькая обезьянка, готовый убежать в любой момент. Напугав Фан Ся палкой, он постепенно успокоился.

Многие старые предметы семейства Гу были обновлены и заменены, но общая планировка осталась прежней.

Вэй Лань уложил Сяочэня на бамбуковую кровать.

Это выход ветра, и здесь дует сквозняк. Боясь, что Сяо Чен простудится, она обернулась и поприветствовала Гу Чао. Изначально она хотела, чтобы Гу Чао порылся в сумке и посмотрел, нет ли там небольшого одеяла или чего-то еще, но Фан Ся сделала первый шаг и протянула ему подушку-полотенце. .

Оба человека подумали об этом и улыбнулись друг другу.

Фан Ся обернулся, чтобы налить воды. Каждый из близнецов обнял ножку стола и с любопытством посмотрел на три незнакомых лица в комнате.

Вэй Лань сидела на бамбуковой кровати, а Гу Чао сидел на пони с внутренней стороны двери. Фан Ся подала воду, повернулась и сделала серию жестов своим детям:

— Это мои дядя и моя тётя. Ваши два имени дала ваша тётя... Быстро позвоните кому-нибудь.

Когда родились близнецы, самое темное время закончилось. Они выросли на полях и хребтах. Близнецов они не узнали, поэтому назвали их дядей и тетей.

Сестра Хан все еще была немного застенчивой. Позвонив этому человеку, она прижалась к ножке стола, закрывая половину лица от выглядывания.

Фан Ся сорвал с брата Шао грязную одежду, и, повесив голую маленькую птичку, он бросился на колени Вэй Ланя, наклонившись вперед половиной своего тела, желая оказаться лицом к лицу с Сяо Ченом, который крепко спал.

Через некоторое время он повернулся и посмотрел на Вэй Лань: «Тетя, кто старше, я или мой брат?»

«Пффф…» Вэй Лан не смог удержаться от громкого смеха. Она ущипнула его за щеку своими тонкими пальцами и нежно встряхнула. «Ты уже назвал меня братом. Как ты думаешь, кто из вас старше?»

Хотя брату Шао всего шесть лет, у него непослушный характер и более острый язык, чем у Гу Яна. Обычно, когда он попадает в беду и его ловит Фан Ся, он всегда сражается с Фан Ся. Теперь, когда Вэй Лань дразнил его, он поджал губы. Вместо этого он почувствовал себя немного смущенным и сказал: «Я старше».

После некоторого застенчивости он скрипнул аккуратными белыми зубами и спросил: «Кто старше, брат или сестра?»

"Младшая сестра." Вэй Лань коснулся своих грязных и запекшихся волос: «Куда ты пошел и почему ты так испачкался?»

«Саня показывала сестре жука, которого поймал для нее брат. Я подумала, что у моей сестры тоже будет такой, и пошла ловить жука». Брат Шао выпятил грудь: «Я бежал все утро, чтобы поймать его. Человек, который поймал этого жука, просто не ожидал, что он упадет в яму, как только поймает его».

Брат Шао вздохнул и рассказал о своем неудачном опыте. Фан Ся вытащил таз и наполнил его водой. Она жестом пригласила его умыться, указывая на Вэй Ланя:

— Он побежал в гавань, чтобы поймать жука, и упал в яму, сделанную быком. Если бы рядом с ним никого не было...

В этот момент на языке жестов Фан Ся обернулся с красными глазами, схватил брата Шао за плечи, как цыпленка, дважды ударил его по черту и отругал брата Шао за непослушание на языке жестов.

От этих двух ударов она потеряла все силы, а брат Шао плакал после избиения. Он покосился на красивую тетушку рядом с ним, поджал губы, чтобы сдержать слезы, и послушно сел в таз, чтобы вытереть грязью голову.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии