BTTH Глава 248: Дедушка Лу Цидун
Я полностью проигнорировал маленькую черную собачку, которая смотрела на него у его ног.
Снова потянув за веревку, я попробовал ее на прочность, чтобы убедиться, что она не порвется.
Мужчина с холодным лицом, казалось, наконец-то удовлетворился.
Она слегка скривила свои тонкие губки и похлопала девочку по головке большой бледной рукой:
— Ладно, побежали.
Услышав это, маленькая лоли, одетая в маленькую камуфляжную форму и с двумя конскими хвостиками, вскочила и радостно убежала.
Солдат-кинолог: "..."
Сун Цинван повернула голову, чтобы увидеть эту сцену, как выгуливание собаки, повернула голову и забыла, что старик только что сказал ей меньше говорить.
Его глаза моментально округлились, а голос дрогнул:
"Вонючий... сопляк! Что ты делаешь?"
Лу Цзюньхан поднял равнодушные глаза, и веревка обвилась вокруг его белого и тонкого указательного пальца, выражение его лица было особенно спокойным и спокойным:
«Очевидно, я беру ребенка».
"..."
У тебя есть чертово лицо, чтобы сказать это снова?
Что ты несешь
Сун Цинван лежала в большом углублении в ее сердце и безучастно смотрела на него:
«Если я не ошибаюсь, то, что вы держите в руке, должно быть собачьим поводком».
«Собака» в «Выгуле собаки» укусила очень сильно, как будто боялась, что Лу Цзюньхан не сможет это услышать.
Выражение лица Лу Цзюньханя было таким же спокойным и спокойным, как и прежде, без следа: «Нет, вы неправильно прочитали».
Сун Цинван: "..."
Солдат полицейской собаки: "..."
Маленькая девочка любит бегать, энергична и любознательна во всем.
Вам нужно присесть на корточки и почувствовать сорняки, которые растут из-под дороги. Нужно лечь и посмотреть на холодный пол, где видны люди. Даже фрески на стенах требуют еще нескольких взглядов.
Веревка только немного длинной.
Поэтому маленькой девочке, которая бежала на фронт, приходилось время от времени останавливаться и поворачивать голову, чтобы подтолкнуть отца бежать быстрее, иначе она не смогла бы идти.
Лу Цзюньхану это показалось слишком хлопотным, поэтому он передал веревку Сун Цинвань, чтобы она присмотрела за бегущей вокруг маленькой девочкой.
Сун Цинван была в восторге в своем сердце, но она спокойно приняла это на поверхности и с силой сказала:
«О, я присмотрелся и понял, что действительно ошибался. На самом деле это обычная веревка».
Солдат-кинолог сказал: «Я не совсем понимаю, о чем вы, богатые люди, думаете.
Здание снаружи выглядит просто, но на самом деле внутри несколько дорог, а в конце дорог еще несколько, все это похоже на лабиринт.
Безопасность безопасностью, но как только вспыхнет пожар, вы не сможете убежать.
Сун Цинван сказала, что на самом деле она совсем не завидовала.
В конце концов, это была маленькая черная собачка, которую Лу Цзюньхан схватил, чтобы показать путь.
Вкупе с тем, что старик постоянно водил своим удостоверением личности перед собой, они только входили одна за другой в стальные двери——
Наконец, дошли до самой внутренней комнаты.
Здесь только они, больше никого.
Пол в коридоре гладкий и его видно, но совершенно холодно и пусто, без какой-либо популярности.
Воздух и время здесь, казалось, полностью застыли.
Все стало очень тихо.
Но из-за того, что было слишком тихо, звук казался слабым, и в комнате можно было услышать инструментальное звучание «Дидиди…».
"Это……"
Внезапно Сун Цинван, казалось, что-то угадала, ее зрачки внезапно сузились, а сердце начало бешено биться!
Не знаю когда, слезы вдруг навернулись на глаза.
Она прикрыла рот рукой, пристально глядя в комнату, ее сдавленный голос сильно дрожал:
"Это, что это за место?"
Лу Цзюньхан слегка сузил глаза, его мрачные глаза стали глубже.
Маленькая девочка моргнула и поджала свой маленький ротик. Хотя ей тоже было любопытно, она была очень благоразумна и не сказала ни слова.
Даже стальное тело, прямое и неподатливое, как лезвие, выражало толику превратностей и печали.
Он ничего не сказал, просто открыл дверь.
В старом и тихом голосе не было никаких эмоций: «Заходи первым».
Сун Цинван, казалось, не могла ждать, ей было все равно, казалось, что у нее в глазах только эта комната.
Сделав несколько шагов, он подошел к двери комнаты.
Этого момента она ждала более 20 лет, и когда она знала, что умирает, она все еще представляла, что будет такой день, и не было дня, о котором она никогда не думала.
Но в этот момент она немного испугалась.
Если его брат не умер, то за последние двадцать лет он... почему он не пришел к ним?
Да если бы он мог, как же ему не прийти к ним.
Сун Цинван ошеломленно подняла глаза.
С первого взгляда он увидел красивого мужчину, лежащего на кровати, который был похож на Лу Цзюньхана, но лицо которого было более зрелым и устойчивым.
Кажется, что время задержалось на нем на двадцать лет.
За исключением чрезвычайно болезненной бледности на его лице, все остальное, в памяти Сун Цинваня, всемогущего брата...
Точно так же.
Она не сдерживала себя некоторое время, закрыла глаза и залилась слезами.
Это действительно брат!
Мой брат действительно не умер!
На последний взгляд она действительно... действительно увидела это.
Если есть рай, Сун Цинван был бы очень благодарен, если бы встал на колени и несколько раз ударил его головой.
И другая сторона.
Мрачный взгляд Лу Цзюньхана также упал на лежащего на кровати Лу Цидуна.
Лу Цидун погиб в автокатастрофе, когда ему было 5 и почти 6 лет. Он не помнит его глубоко.
Но всегда помните, что он очень хороший отец.
Чувства Лу Цзюньханя к Лу Цидуну не были такими глубокими, как чувства Сун Цинваня, которые длились более десяти лет, и он быстро пришел в себя.
Поджав тонкие губы, он взглянул на старика, его легкий голос был немного холоден:
— Даю тебе три минуты на объяснение.
Маленькая девочка смотрела на это и не знала, что сказать, поэтому она была рядом с отцом и отчаянно кивала: "Да! Объясните!"
Отец: "..."
Два маленьких ублюдка, смеете быть такими высокомерными на моем месте?
«Да, папа! Что, черт возьми, происходит?»
Сун Цинван едва успокоился, но его глаза все еще были красными.
Она стиснула зубы, подошла, чтобы толкнуть Лу Цидуна, и несколько раз позвала его, не отвечая.
Дрожащим голосом он повернул голову и спросил: "И еще, брат, почему он..."
Старик вздохнул, вероятно, потому, что слишком много видел Лу Цидуна.
Он был намного спокойнее, чем Сун Цинван.
Но то, что она сказала, заставило зрачки Сун Цинван внезапно сузиться:
— Бесполезно. Он овощ. Как ни дави, не проснется.
Сун Цинван, казалось, на мгновение потеряла душу и замерла на месте.
Она посмотрела на Лу Цидуна на кровати и пробормотала:
«Растения, вегетативы, как они могут быть, как они могут быть вегетативными...»
В следующую секунду ее тело сильно задрожало, глаза покраснели, и она задохнулась:
"Папа... что, черт возьми, происходит..."
"Я……"
"Скажи это! Ты можешь перестать так чирикать! Разве ты не можешь быть как мужчина?"
Отец: "..."
Если бы не обстоятельства, мне пришлось бы тебя убить!
Старик волновался и не медлил, прямо заявил:
(Конец этой главы)