В главе 87 есть что обсудить с вами
Поскольку с Лу Цзюньханем было слишком сложно иметь дело, старик решил вернуться и поставить своей целью маленькую девочку.
Так или иначе, эта девушка не ушла из старого дома, пусть поедет с ним на рыбалку, не слишком ли много?
У старика сегодня утром была удочка, но он ничего не поймал. Теперь у него очень чешется сердце, и ему не терпится вытащить маленькую девочку и сражаться с рыбным прудом день и ночь.
Но он не смог устоять перед ядовитым языком отца маленькой девочки.
Старик мог даже подумать, что если он приблизится к Лу Ли и попросит маленькую девочку пойти с ним на рыбалку, вонючий мальчик Лу Цзюньхана воспользуется вчерашними словами, чтобы снова издеваться над ним.
Я должен найти способ избавиться от этого сопляка.
Старик снова пожалел об этом, да и вчера он не должен был дешеветь!
Зная это давно, он прямо сказал, что его правнук и правнучка не будут болеть!
В это время старик совсем забыл, как сильно он раньше ненавидел девушек, и как он бывало презрительно говорил, что девушки ни к чему.
Теперь он просто хочет поскорее забрать девочку у отца и отправиться с ним на рыбалку!
Такая хорошая маленькая девочка, отданная в руки вонючего мальчика Лу Цзюньхана, пустая трата времени!
В самом деле, как эта маленькая девочка могла не быть его дочерью!
Сун Цинван так хотелось спать, что она откусила несколько кусочков и поднялась наверх.
Старик был задушен Лу Цзюньханем, поэтому он откусил несколько кусочков и перестал есть.
Вместо этого он поспешил наверх, планируя придумать способ устранить препятствие Лу Цзюньханя.
В этот момент старик снова посмотрел на Лу Цзюньхана, и он полностью потерял свою прежнюю любовь к внуку, но был полон отвращения.
Я думаю, что он действительно мешает.
Когда Лу Ци увидел, что он поднимается наверх, он перестал есть свой завтрак и поспешно погнался за ним: «Дедушка, мне нужно кое-что обсудить с тобой. Это касается моих родителей…»
Старик даже не слушал, поэтому холодно отказался. Хотя он и любил мальчика, но предъявлял к мальчику более высокие требования и холодно сказал:
"Я знаю, что ты хочешь сказать, но если ты не справишься даже с этой мелочью, то бесполезно тебе меня искать, я тебе не помогу!"
Лу Ци не ожидал, что его отвергнут. Он открыл рот и посмотрел на суровое лицо деда. Он сопротивлялся страху и снова закричал: «Дедушка, я...»
Старик поднял руку и холодно посмотрел на него, его старое и величественное лицо было торжественным и решительным, как будто ничто не могло его поколебать.
Это настоящий старик.
Никто не может изменить сказанное.
Слова остановились позади мальчика, его губы были сжаты, и он больше ничего не сказал.
Старик внимательно посмотрел на него, ничего не сказал, но молча поднялся наверх.
Лу Ци остался стоять на месте с лицом потери и депрессии.
Кроме дедушки, он не знал, кто еще мог бы ему помочь.
Дедушка, наверное, думает, что мальчик должен полагаться на себя, а не на других, но ему всего пять лет, и он ничего не может в этом возрасте.
Неужели он и вправду останется лишь орудием в руках своих родителей?
Нет, не хочет!
Не помирились.
Лу Ци уставился на то место, откуда ушел старик, как будто он потерял свою душу, его глаза были пустыми.
Не знаю, сколько я простоял, пока не раздался приятный сюрприз со стороны: "Брат!"
Он нехотя выздоровел.
Сяо Лули затрепетала своими гребаными глазами, наклонила голову и огляделась: «Брат, что ты здесь делаешь?»
(Конец этой главы)