Глава 89 несколько избыточна
Старик смотрел, как эти двое малышей держатся за руки, и, если больше никто не болтал, совершенно не обращая внимания на его внешний вид, с его лица капала вода!
Ужасный вид и ужасающее принуждение со стороны высокого и жесткого тела, от одного только взгляда люди могут вспотеть.
Старик был беспристрастен, и глаза птицы-инь смотрели прямо на Лу Ци и холодно сказали: «Лу Ци, ты уверен, что хочешь сразиться со мной?»
На угрозах он никогда не проигрывал!
В конце концов, Лу Ци было всего пять лет, и его лицо побледнело от страха перед ужасающей и могущественной аурой старика.
Губы его дрожали, рот давно открылся, еще закрыл глаза и стиснул зубы: "Да!"
Окружающая атмосфера мгновенно достигла точки замерзания, и воздух погрузился в мертвую тишину.
Старый дворецкий рядом с ним нервничал, и его спокойное выражение почти ничего не могло с собой поделать!
Старику фактически угрожали, или угрожали двое детей!
Неужели сейчас дети так боятся смерти?
Он очень боялся, что старик вынет откуда-то ружье, и прямо застрелил двоих детей, не знавших высоты неба!
Тревожный!
Старик долго смотрел на него, и он смотрел на Лу Ци, пока его спина не вспотел. Спустя долгое время он тяжело усмехнулся:
«Хорошо, это здорово! Как и ожидалось от моего правнука! Как вы думаете, это может угрожать мне?»
Очевидно, старик намеренно заставлял Лу Ци подчиниться.
Он даже вытащил самую пугающую сторону себя.
С таким выражением лица и холодным и жестоким тоном не справился бы даже самый железнокровный спецназ, не говоря уже о пятилетнем ребенке.
Конечно же, бледный цвет лица Лу Ци мгновенно исчез и становился бледным и бледным, но мальчик продолжал держаться, его голос сильно дрожал, умоляя: «Тай, дедушка, мне очень нужна твоя помощь...»
— Я еще сказал! Я никогда не помогу…
Атмосфера тупиковая, и переговоры рухнут в любой момент. В такой напряженной и напряженной обстановке маленькая девочка снова заблудилась.
Она посмотрела в определенном направлении, моргнула своими **** глазами и удивленно сказала: "Эй, папа, кажется, закончил телефонный разговор..."
Не успела она договорить, как лицо старика резко изменилось, и весь холодный ужас исчез, и он сказал очень настойчиво:
Сказав это, он не стал ждать ответа Лу Ци и бросил удочку в руку соседней старой домоправительнице, затем взял ребенка в одну руку, повернул голову и убежал.
В этот момент его движения были плавными и тревожными, как будто он увидел привидение.
Старый дворецкий: "..."
Двое детей не могут угрожать отцу, но если вы добавите еще одного Лу Шао, вы точно сможете это сделать!
...
Десять минут спустя.
Лу Цзюнь стоял на краю пруда с длинным и прямым телом и холодно смотрел на невинного старика, ловившего рыбу. Он поджал губы и усмехнулся:
— Я только что звонил, а ты только что похитил эту малютку?
"Что такое похищение!"
Старик замычал, вытащил пойманную рыбу и бросил ее в ведро. Уголки его глаз и брови были довольны и счастливы после того, как поймали рыбу. Он холодно фыркнул:
«Понятно, что эта девочка добровольно поехала со мной на рыбалку! Если не верите, спросите у нее сами! Разве я такой человек, который будет заставлять других?»
Лу Цзюньхан быстро посмотрел на виноватое прикосновение на своем лице и усмехнулся, не поленившись снова разоблачить его.
Затем он направился к Лу Ли на своих длинных ногах.
Маленькая девочка сегодня одета в белую рубашку и джинсы, ее длинные черные волосы, похожие на водопад, не заплетены, а просто разбросаны за спиной.
Она послушно сидела у пруда.
Обувь на ногах сняли, и белые и нежные ступни промокли в озерной воде, болтались, белые.
Вокруг ее ног плавает много рыб.
При этом в руках он держал планшет. На планшете были мультфильмы Трансформеров, и Лу Ци тихонько объяснял ей сюжетную линию рядом с ним.
Отец ловит рыбу, двое детей смотрят мультики, и никого это не беспокоит.
Рядом зонтики и напитки, не говоря уже о том, насколько гармоничная атмосфера.
Наоборот, внезапно появившийся Лу Цзюньхан... казался немного лишним.
Лу Цзюньхан: "..."
(Конец этой главы)