Глава 1146. Рождение карпа и тигренка
С тех пор, как Сяо Лу Ли вошла в родильное отделение, брови Ехэна хмурятся и не отпускают.
Он пережил дистоцию и знает, насколько тяжел этот уровень для женщины.
Более того, толстушка все еще беременна двойней, так что опасность еще больше.
Не то чтобы я не думала о том, чтобы не рожать, но как бы ни была хороша защита, бывают моменты, когда это тайна.
Эти двое детей появились случайно.
Пэй Сюбай плотно сжал губы, выражение его лица было торжественным, а глаза были прикованы к двери, опасаясь, что что-то не так.
Однако вскоре после того, как сказочный доктор вошел в родильное отделение, оттуда вышли люди.
Все лица побледнели, а ноги Тяньцзуня Сяоцзюэ стали еще мягче. Если бы Йехэн не поддержал ее, она бы упала в обморок на землю.
Даже не думая об этом, правитель Сяоцзюэ ворвался в родильное отделение, а за ним Пэй Сюбай с уродливым лицом.
Однако в воображении кровь залила всю кровать, а Сяо Лу Ли лежал на кровати умирая, лицо его было бледным, а сцена слабого дыхания не появлялась.
Как только они вошли в дверь, они увидели маленькую девочку, облокотившуюся на изголовье кровати и пьющую кока-колу, подняв голову, в сопровождении большого ведра острых куриных крылышек.
Сказочный лекарь попросил ее что-нибудь съесть перед родами, чтобы у нее не хватило сил родить ребенка. Сяо Лули несомненно реализовал это очень серьезно, питаясь очень серьезно.
Увидев, как они вбегают, она ненадолго замерла.
Сяоцзюэ Тяньцзунь посмотрела на нее, не говоря уже о ее бледном лице, ее цвет лица был румяным, и она не могла быть похожа на роженицу.
Внешний вид этой маленькой толстой девочки, не говоря уже о смерти, она может проглотить прямо корову.
Тяньцзунь Сяоцзюэ и Пэй Сюбай не понимали, что происходит, когда услышали, как только что вышедшая волшебная докторша счастливо улыбнулась Ехэну снаружи:
«Она родила! Мать и ребенок в безопасности, и два маленьких принца благополучно родились!»
все рождаются?
как это возможно.
Сяоцзюэ Тяньцзунь был ошеломлен.
В это время я заметил, что рядом с кроватью маленькой девочки стоит небольшой аквариум. В маленьком аквариуме маленький красный карась, вылупившийся из панциря сразу после рождения, радостно вилял в воде своим хвостиком.
А с другой стороны пеленка для младенцев.
Внутри был маленький тигренок, голый и красный по всему телу. Он выглядел очень худым и даже не открыл глаз.
Сяоцзюэ Тяньцзунь казался немного невосприимчивым и в изумлении спросил волшебного доктора: «Она так рано родила?»
Бессмертный Доктор улыбнулся и кивнул, сказав, что Сяо Лули наделен удачей и огромной силой души, а его физические качества несопоставимы с обычными людьми.
Более того, на протяжении многих лет она также помогала Тяньдао построить великий мир для накопления заслуг, так что на этот раз постановка прошла очень гладко, даже слишком гладко.
Скорость рождения ребенка даже волшебного доктора немного удивила.
Перед стартом они сделали много защиты, и дали Сяо Лули много эликсира, большую часть которого составляли лекарства для остановки кровотечения, предотвращения боли и поддержания физической силы, опасаясь столкнуться с дистоцией.
Тем не менее, они только что ввели немного силы души, и прежде чем они предприняли какие-либо действия, два маленьких медвежонка вышли сами по себе.
Даже Сяо Лули был ошеломлен. Она натянула на себя одеяло и засунула голову, чтобы посмотреть: «Я родилась? Почему я этого не чувствую?»
Сяоцзюэ Тяньцзунь: «…»
Это, наверное, так называемая рыба над рыбой, без ума от рыбы. Когда она родила эту толстушку, ей пришлось жить и умереть, а она все ворочалась, эта толстушка никак не могла выйти, как она могла не быть такой гладкой в то время!
Это также из-за недостатка силы души и плохого тела.
Маленький Лу Ли не знал, как сильно его ненавидят, и все еще бормотал: «Почему он родился так быстро, я еще не доел куриные крылышки».
Сяоцзюэ Тяньцзунь: «…»
Забудь, это глупая трехлетняя беременность.
Эта из их семьи боится, что она будет глупой триста шестьдесят лет, когда забеременеет, но не тысячу лет. Она точно не сможет восстановиться. Ей плевать на эту глупую беременную женщину.
Предыдущих приготовлений было достаточно, и Сяо Лули снова быстро родила. У нее в принципе не было никаких повреждений на себе, но она была немного уставшей, но она была бессмертной. После заклинания она была полна энергии.
Она посмотрела на большое ведро с куриными крылышками, которое она оставила, а затем посмотрела на тощего маленького тигренка, который был в детеныше и не мог держать глаза открытыми.
Подумав об этом, он взволнованно сказал Тяньцзуню Сяоцзюэ:
«Мама, можно я дам ему куриных крылышек? Я думаю, он хочет есть куриные крылышки».
Там Тяньцзунь Сяоцзюэ, объяснявшая волшебному доктору, что еда для двух маленьких детенышей должна быть вкусной и легкой, остановилась и проигнорировала ее, но отвела Пэй Сюбая в сторону и бесстрастно сказала:
— Следи за ней, не подпускай к ним на два с половиной шага!
Маленькая Лу Ли: "?"
После предупреждения Тяньцзунь Сяоцзюэ все еще волновался и бдительным взглядом увел двух маленьких медвежат.
Сяо Лули была немного недовольна, она повернулась, чтобы посмотреть на Пей Сюбай:
«Брат Сюбай, что ты имеешь в виду под моей матерью? Почему она не разрешает моему ребенку есть куриные крылышки? Куриные крылышки такие вкусные! умри от радости!"
Пэй Сюбай: «…»
Не знаю, будет ли счастлив, но смерть неизбежна.
«Эти вещи не здоровы»,
Увидев ее в ярости, Пэй Сюбай вздохнула, потерла свою маленькую головку и объяснила: «Вы не можете кормить детей, это вредно для их здоровья».
Сяо Лули подумал об этом и подумал: «Ага! Куриные крылышки слишком жирные и снова жареные, что очень вредно для здоровья».
Пэй Сюбай слегка изогнула тонкие губы и улыбнулась. Она чувствовала, что она не такая, как сказала Сяоцзюэ Тяньцзунь. Она была беременна, и ее IQ сразу упал.
Но в следующую секунду маленькая беременная женщина на кровати подобрала недопитую кока-колу, перевернулась и уже собиралась встать с кровати:
«Хорошо, брат Сюбай, тогда я накормлю их колой!»
Пэй Сюбай: «…»
Забудь, он все еще слушает свою свекровь и смотрит на нее.
В противном случае ни одна из двух новорожденных малышей не выжила бы.
…
В мгновение ока пролетели триста лет.
В человеческом мире двум маленьким медвежатам тоже три года.
Земля Таоюань, дворец.
"мать!"
Ярко-красный карась покачивался в воде своим вуалеобразным мягким хвостом, создавая рябь на воде. Она надула ротик и несколько раз дунула.
Через какое-то время по воде поплыла связка маленьких пузырьков: «Смотри, мама, я буду плеваться пузырями! Много-много пузырьков!»
Горничная, тоже из карпового клана, беспомощно помогла лбу: «Маленькое Высочество, это ваша слюна, а не пузырь».
"что?"
Темные круглые глаза Сяоюэр тупо расширились, и она посмотрела на своего брата, который охранял ее и не позволял ей попасть в беду.
Это был маленький тигренок, который лежал на берегу с закрытыми глазами, его тело источало холодную и мрачную ауру, и посторонние не должны были находиться рядом.
Сяоюйэр радостно сказала: «Брат, брат, я плюю пузырями…»
Маленький тигренок был разбужен ею, холодно открыл глаза, взглянул в воду, нахмурился, с отвращением отступил на шаг и не был обманут ею: «Что это все твоя слюна».
Сяоюэр: «…»
[Если у вас есть месячный билет, вы можете проголосовать за новую книгу, я люблю вас.
Оценка неверна, может потребоваться еще одна глава или две, чтобы закончить, напишите два маленьких отродья, в любом случае, это гарантированно будет закончено в этом месяце. 】
(конец этой главы)