После этого внимание Лю Юя было в основном сосредоточено на приходящих и уходящих пешеходах.
В день рождения Бога все верующие вышли на улицу и вместе праздновали день рождения Бога. Но жаль, что таких, как мистер Дарт, еще есть несколько...
Она шла некоторое время и не нашла такой сети у других.
…В конце концов, что пошло не так?
Лю Юй задумался в своем сердце.
«Белия Фергус».
«Белия Фергус».
«...Белия».
"Ага?"
Лю Юй поднял голову только для того, чтобы понять, что Бог остановился, когда он остановился.
Он стоял перед ней, держа в руке широкополый пояс с драгоценными камнями. Пояс был прекрасен, как сверкающее золотое озеро на солнце, с его серебряными волосами, прыгающими от света.
- ...Как выглядит, Белия?
Хорошо выглядит, Беллия?
Белия?
Белия.
Голос, зовущий ее, казалось, прошел сквозь густой туман, стуча по барабанной перепонке.
Рябь пошла рябью.
Лю Ю покачал головой и снова кивнул:
"хорошо выглядит."
Затем она обнаружила, что зеленые глаза, смотрящие на нее, внезапно загорелись, прыгая ослепительным светом.
"Действительно красивый?"
Он спросил ее.
Лю Юй кивнул:
"Действительно красивый."
Это золото ему очень подходит. Она не видела этого раньше. Нет на свете человека, который умел бы носить золото лучше него — великолепного, благородного по натуре.
Закончив говорить, он увидел, что приложил ремень к партеру, а затем медленно пошел, заложив руки за спину.
Пучок серебристых волос развевался за его головой.
«Ах, ты ждешь меня!»
Лю Юй подумал, что не хочет, быстро поднял юбку и последовал за ней: «Ты ехал слишком быстро».
Он взглянул на нее странным взглядом.
— Что с тобой, почему ты так на меня смотришь?
Лю Юй сказал странно.
"Ничего."
Он отвернулся, сердито покачивая кончиками волос.
Лю Юй думал, что он ошибался.
Пройдя некоторое время, он внезапно остановился и резко пошел обратно к предыдущему прилавку. Маленький мальчик с круглым лицом вспомнил его: «Здравствуйте, господин Бог».
"пояс."
Маленький мальчик хотел передать ему ремень, но ему отказали.
"Нет." Продавец в белом халате повернул голову к блондинке рядом с ним: «Отдайте ей».
Лю Юй: ...
Итак, она хотела, чтобы она купила это?
В конце концов, бедная девочка достала все свои вещи, много счастливых конфет, три перышка и золотое светлое благословение, трудно «обмануть» у маленького мальчика великолепный золотой пояс.
«Твой пояс».
Она протянула свой пояс красивому священнику, наблюдавшему за представлением, только для того, чтобы почувствовать, что его внешний вид в те дни все еще выглядел неприятным.
"Спасибо." Он взял его, его глаза склонились к пьяному полумесяцу, от которого он выглядел редко, отличаясь от невинности прошлого: «Мне это очень нравится».
"очень нравится."
Лю Юй на какое-то время был так поглощен, что медленно проглотил «Ой».
Итак, он просит... подарок на день рождения?
Она была озадачена предположением, что она появилась случайно.
Г-н Шэнгуань рядом с ним, казалось, испытывал сильное желание делать покупки.
Она следовала за ним, наблюдая, как он ходит по магазинам одну за другой, покупая множество ярких вещей — конечно, эти вещи губительны для любой девушки.
Маленькая бриллиантовая корона и яркие бриллианты подобны звездочкам на небе.
Красивый головной убор из перьев, изысканные сапоги из оленьей кожи...
Он не удосужился взять ее в руки и сосредоточился на ней так, словно выбирал самое драгоценное сокровище в мире — чтобы нарядить свою любимую куклу.
«Боже, ты...»
«Гея».
Он прервал ее.
«Гея… достаточно, слишком много».
«О», седовласый юноша поднял голову и внимательно посмотрел на нее своими красивыми и чистыми глазами. «Я купил его для себя».
«Кроме того, у меня много Святых Кристаллов. Много».
"Не волнуйтесь."
"……Ой."
Лю Юй полностью закрыла рот.
Сама не зная почему, она почувствовала, что сегодняшняя Гея немного отличается от обычной — кажется, она сразу стала намного наивнее.
Это отношения дня рождения Бога?
Вероятно, ее наблюдение проинформировало другую сторону, и выражение лица Гайи стало спокойным: «Извините, я сегодня…»
«Отвезу тебя куда-нибудь».
После разговора Лю Юй только почувствовал, что небо закружилось, а человека перенесли в другое место.
Дыхание моря исходило из воздуха, который был сырым и душным.
Она стояла у моря.
Тихое глубокое синее море, волны, накатывающиеся волна за волной, она прищурилась и глубоко вздохнула.
Сребровласый юноша стоял на высоком рифе. Белые одежды священника развевались ветром. Он посмотрел вглубь моря: «Это я...»
Длинный голос: «Место рождения».
«Это море?»
«Да, это море».
«Но в «Завете Бога» сказано, что ты создал мир. Я думал, что это море тоже было создано тобой».
«Нет, этого моря там нет».
В это время несколько рыбаков выстроились в очередь, стояли в море, кричали и выдергивали сеть. Многочисленная непослушная рыба в сети вылупилась из сети, оставив лишь несколько крупных.
Они не удивились, увидев человека на рифе, и сердечно приветствовали его.
«Г-н Шэнгуань!»
«Г-н Шэнгуань, вы снова здесь!»
«Приходите ночью в нашу деревню, а я сегодня охотился на двухметрового бычка!»
Рыба свежая и нежная, поймать которую очень сложно.
«Спасибо! Мне пора идти!»
Лю Юй увидел, что Гайя ответила рыбакам с несвойственной ему добротой.
Он был здесь, словно вернулся в место, которое знал лучше всего и так любил, что ледяной холод, словно растаявший ледник, исчез.
На красивом лице даже улыбка сердечная.
Лю Юй удивленно посмотрел на него.
«Г-н Шэнгуань! Это ваша жена?»
Некоторые рыбаки нашли ее и с любопытством спросили.
«Извините, я не жена г-на Шэнгуана».
Незадолго до того, как Гайя заговорила, Лю Юй возглавил наложение вето.