Глава 112:

После этого внимание Лю Юя было в основном сосредоточено на приходящих и уходящих пешеходах.

В день рождения Бога все верующие вышли на улицу и вместе праздновали день рождения Бога. Но жаль, что таких, как мистер Дарт, еще есть несколько...

Она шла некоторое время и не нашла такой сети у других.

…В конце концов, что пошло не так?

Лю Юй задумался в своем сердце.

«Белия Фергус».

«Белия Фергус».

«...Белия».

"Ага?"

Лю Юй поднял голову только для того, чтобы понять, что Бог остановился, когда он остановился.

Он стоял перед ней, держа в руке широкополый пояс с драгоценными камнями. Пояс был прекрасен, как сверкающее золотое озеро на солнце, с его серебряными волосами, прыгающими от света.

- ...Как выглядит, Белия?

Хорошо выглядит, Беллия?

Белия?

Белия.

Голос, зовущий ее, казалось, прошел сквозь густой туман, стуча по барабанной перепонке.

Рябь пошла рябью.

Лю Ю покачал головой и снова кивнул:

"хорошо выглядит."

Затем она обнаружила, что зеленые глаза, смотрящие на нее, внезапно загорелись, прыгая ослепительным светом.

"Действительно красивый?"

Он спросил ее.

Лю Юй кивнул:

"Действительно красивый."

Это золото ему очень подходит. Она не видела этого раньше. Нет на свете человека, который умел бы носить золото лучше него — великолепного, благородного по натуре.

Закончив говорить, он увидел, что приложил ремень к партеру, а затем медленно пошел, заложив руки за спину.

Пучок серебристых волос развевался за его головой.

«Ах, ты ждешь меня!»

Лю Юй подумал, что не хочет, быстро поднял юбку и последовал за ней: «Ты ехал слишком быстро».

Он взглянул на нее странным взглядом.

— Что с тобой, почему ты так на меня смотришь?

Лю Юй сказал странно.

"Ничего."

Он отвернулся, сердито покачивая кончиками волос.

Лю Юй думал, что он ошибался.

Пройдя некоторое время, он внезапно остановился и резко пошел обратно к предыдущему прилавку. Маленький мальчик с круглым лицом вспомнил его: «Здравствуйте, господин Бог».

"пояс."

Маленький мальчик хотел передать ему ремень, но ему отказали.

"Нет." Продавец в белом халате повернул голову к блондинке рядом с ним: «Отдайте ей».

Лю Юй: ...

Итак, она хотела, чтобы она купила это?

В конце концов, бедная девочка достала все свои вещи, много счастливых конфет, три перышка и золотое светлое благословение, трудно «обмануть» у маленького мальчика великолепный золотой пояс.

«Твой пояс».

Она протянула свой пояс красивому священнику, наблюдавшему за представлением, только для того, чтобы почувствовать, что его внешний вид в те дни все еще выглядел неприятным.

"Спасибо." Он взял его, его глаза склонились к пьяному полумесяцу, от которого он выглядел редко, отличаясь от невинности прошлого: «Мне это очень нравится».

"очень нравится."

Лю Юй на какое-то время был так поглощен, что медленно проглотил «Ой».

Итак, он просит... подарок на день рождения?

Она была озадачена предположением, что она появилась случайно.

Г-н Шэнгуань рядом с ним, казалось, испытывал сильное желание делать покупки.

Она следовала за ним, наблюдая, как он ходит по магазинам одну за другой, покупая множество ярких вещей — конечно, эти вещи губительны для любой девушки.

Маленькая бриллиантовая корона и яркие бриллианты подобны звездочкам на небе.

Красивый головной убор из перьев, изысканные сапоги из оленьей кожи...

Он не удосужился взять ее в руки и сосредоточился на ней так, словно выбирал самое драгоценное сокровище в мире — чтобы нарядить свою любимую куклу.

«Боже, ты...»

«Гея».

Он прервал ее.

«Гея… достаточно, слишком много».

«О», седовласый юноша поднял голову и внимательно посмотрел на нее своими красивыми и чистыми глазами. «Я купил его для себя».

«Кроме того, у меня много Святых Кристаллов. Много».

"Не волнуйтесь."

"……Ой."

Лю Юй полностью закрыла рот.

Сама не зная почему, она почувствовала, что сегодняшняя Гея немного отличается от обычной — кажется, она сразу стала намного наивнее.

Это отношения дня рождения Бога?

Вероятно, ее наблюдение проинформировало другую сторону, и выражение лица Гайи стало спокойным: «Извините, я сегодня…»

«Отвезу тебя куда-нибудь».

После разговора Лю Юй только почувствовал, что небо закружилось, а человека перенесли в другое место.

Дыхание моря исходило из воздуха, который был сырым и душным.

Она стояла у моря.

Тихое глубокое синее море, волны, накатывающиеся волна за волной, она прищурилась и глубоко вздохнула.

Сребровласый юноша стоял на высоком рифе. Белые одежды священника развевались ветром. Он посмотрел вглубь моря: «Это я...»

Длинный голос: «Место рождения».

«Это море?»

«Да, это море».

«Но в «Завете Бога» сказано, что ты создал мир. Я думал, что это море тоже было создано тобой».

«Нет, этого моря там нет».

В это время несколько рыбаков выстроились в очередь, стояли в море, кричали и выдергивали сеть. Многочисленная непослушная рыба в сети вылупилась из сети, оставив лишь несколько крупных.

Они не удивились, увидев человека на рифе, и сердечно приветствовали его.

«Г-н Шэнгуань!»

«Г-н Шэнгуань, вы снова здесь!»

«Приходите ночью в нашу деревню, а я сегодня охотился на двухметрового бычка!»

Рыба свежая и нежная, поймать которую очень сложно.

«Спасибо! Мне пора идти!»

Лю Юй увидел, что Гайя ответила рыбакам с несвойственной ему добротой.

Он был здесь, словно вернулся в место, которое знал лучше всего и так любил, что ледяной холод, словно растаявший ледник, исчез.

На красивом лице даже улыбка сердечная.

Лю Юй удивленно посмотрел на него.

«Г-н Шэнгуань! Это ваша жена?»

Некоторые рыбаки нашли ее и с любопытством спросили.

«Извините, я не жена г-на Шэнгуана».

Незадолго до того, как Гайя заговорила, Лю Юй возглавил наложение вето.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии