Глава 171:

«О, самый красивый мистер Лесли», — хихикнула блондинка над молодым человеком в черном халате. "Ты ревнуешь?"

«Драгоценный?»

«О, это как съесть много блинов».

«Это действительно съело немного».

Голос Гайи очень тихий.

Меч в черной мантии заставил отступить дюжину высококлассных мастеров меча.

Он шагал вперед шаг за шагом, плащ был подобен катящемуся облаку, и ни у кого не было врага в том месте, где проходило облако.

Однако после более чем десятка выстрелов охранники уже отступили.

Дарт Гарри поднял меч в руке:

«Клянусь именем семьи Гарри, и сегодня я могу убить шпиона, награда 10 000 рупий! За поимку живым, награда 100 000 рупий!»

Под наградой должен быть храбрый человек.

Охранников, которые только что еще стеснялись, словно облило куриной кровью, и они бросились насмерть:

«Клянусь защищать хозяина города!»

К пляжу пришло бесчисленное количество сопровождающих в темно-синей форме.

Выражение лица Дарт Гарри стало немного свободнее.

И он, и его брат были тщательно воспитаны старым мастером Гарри. Приглашенный мастер фехтования – высококлассный рыцарь, умеющий творить магию. Во всем Гарри-Сити нет ни одного фехтовальщика, который мог бы превзойти своего хозяина.

Поэтому он, конечно, видит, что фехтовальщик этого незваного гостя очень деликатный, намного выше своего хозяина.

Обычная сабля на самом деле использовала дух звездного меча.

«...Сдавайтесь, скажите мне, откуда вы пришли, и дайте вам шпионов, которые лежат на вашей спине, полные лжи, я спасу вам жизнь. Если вы будете хорошо себя вести, я все равно смогу нанять вас в качестве своего охранника».

Дарт Гарри, жаль.

«Ложь... шпион... предложение...»

Юноша остановился.

Его голос звучал на пляже, смешанный со звуками мечников и шагов, такой красивый и такой чистый, словно он был в сердце каждого.

Дарт Гарри почувствовал странное чувство в своем сердце.

Он внезапно вспомнил пару молодых мужчин и женщин, которых встретил, когда делал покупки с Агатой.

Мужчина был одет в белые одежды богов, а девушка – в красную юбку из шелковой тафты.

Любопытно, что их изображение и пара перед ними совпадают.

— Ты... я тебя видел?

Дарт Гарри был раздосадован в тот момент, когда эти слова выпалились из него.

У господина Шэнгуана длинные серебряные волосы...

А этот зловещего черного цвета.

Но молодой человек, который только что вылетел, шаг за шагом пошел назад. Железные мечи и бесконечные движения стражников предстали перед ним, как бумага. Красивый пляж был окутан тенями холодного оружия. Под крики знатных дам, крики господ и холодный фронт железного меча юноша шаг за шагом шел перед молодым городским мастером.

Дарт Гарри увидел плащ молодого человека.

Чернота густа, как ночь, и эта ночь тоже усеяна чрезвычайно дорогой золотой проволокой. Даже если он хозяин города, он не будет носить его вот так на своем теле. А на мечтательной синей юбке девушки мерцают не жемчужины, а словно...

"Я видел это." Издалека, с шокирующим очарованием, раздался голос юношеской арии: «Я не ожидал...»

— Нет, я ничего не ожидал?

Дарт Гарри почувствовал страх.

Страх исходил от молодого человека перед ним, как будто он был в отчаянии в бездне, не будучи ни темным, ни сопротивляющимся.

Его хозяин никогда не давал ему такого чувства, как... еще одно высшее и дальнее измерение, воли к существованию.

«Однажды я скажу что-то вроде этого...» В Скайриме внезапно сверкнула молния, и гром «прогремел», «...злой».

"Ух ты--"

Прежде чем клинок Холодного Меча прибыл, Дарт Гарри подсознательно опустился на колени.

Он дрожал, паниковал и растерялся...

Только посмейте повиноваться инстинкту, склоните почтительно голову:

«Умоляй и проси прощения».

Охранники странно посмотрели на него, а высокий городской лорд трясся, как грязь на пляже, перед этой странной парой молодых людей.

Он — благородная семья Гарри!

Его храбрый меч еще не использован, но он сдался врагу!

Благородные дамы кричали и восклицали, а благородные господа были еще более озадачены и презрительны...

Такой человек, или он является объектом своего намерения следовать присяге?

Колени у него такие мягкие, голова такая скромная, а кости ничего не стоят.

Лю Юй посмотрел на все, что было перед ним, и внезапно почувствовал себя очень скучно.

Она прижалась лицом к твердой спине Геи:

«Гея, пойдем».

— Не иметь с ним дела?

— мягко спросила Гайя, его лицо в свете выглядело как красивая скульптура.

«Забудь... не пачкай руки».

Год спустя грязный амбициозный человек погибнет в патруле и будет зарезан верностью лорда Каслтона: это тоже причинный цикл.

"Идти."

Охранники молча отступили, наблюдая, как пара уходит.

Пляж, казалось, тоже погрузился в тишину, и нахлынули волны прилива. Долгое время ползучий Дарт Гарри стоял бледный с бледным лицом.

«Назад в город!»

Он сказал.

Молчаливый **** проводил знатного господина и дам в ближайшую карету, а группа конвоев вышла из Цзинтана и направилась к проспекту.

И по другому маршруту.

Лю Ю положила подбородок на спину Гайи:

— Ты просто хотел его убить?

"……Да."

«...Только потому, что он меня оскорбил?» Девушка необоснованно открыла свой старый аккаунт. «Вы также говорили раньше: я лжец, мошенник, лжец... и так далее».

Юноша молчал.

Лю Юй раздраженно схватился за уши: «Ты тоже это сказал!»

"Ага." Он поднял ее пердеж, и его голос был очень мягким. «Только я могу сказать».

Лю Юй: ...

«Привет», ее голос тоже затих, «...ты не должен этого говорить».

— Ладно, не говори.

Он казался беспомощным.

«К сожалению, хороший восход солнца был нарушен. Что ты думаешь об этом Дарт Гарри?»

"красивый?"

"Привет."

Лю Юй был недоволен.

Он тихо усмехнулся: «Нет чувств».

— Тебе не кажется, что он плохой?

«Люди — это вид, полный желаний и стремлений», — сказал он прямо. «Права обычно сопровождаются грязью и кровью, что неудивительно. За высшую должность они могут жалеть все».

«Ой, это так раздражает, я долго жил, такой тон, что все повидал…» Девушка спровоцировала его: «Старый, мужской, человеческий».

«Но прошлой ночью ты все еще издавала свой прекрасный стон, — мягко напомнила ей Гайя, — восхваляя храбрость «старика»…»

— …Заткнись! Не упоминай прошлую ночь!

— Ладно, не упоминай об этом.

Он хорош в добре.

Лю Юй разозлился еще больше.

Она опустила голову и сделала глоток к его плечу, покрытому черной мантией. Когда она обнаружила, что он расслабил плечо, чтобы ему было легче кусать, она разозлилась еще больше — и все.

Почему она должна быть так добра к ней?

Если он для нее хуже, может быть, она не будет такова теперь, пошатнется раз, будет тверда; однажды поколеблется, однажды станет твердым...

Туда-сюда, скучно.

Она отпустила его и снова обняла за шею, угрюмо сказав:

«Ты только что сказал, что люди — такой грязный и похотливый вид… Я не согласен».

"Ой?"

«...Рыбы, которых вы видите за пределами аквариума, всегда выделяются. А те, кто хочет перепрыгнуть через драконьи врата, всегда будут делать какие-то необычные движения, которые не свойственны миру обычных людей».

"Ой?"

Он повернул лицо.

Лю Юй посмотрел на почти прозрачные глаза Гайи, освещенные солнечным светом, и спросил его:

«Сколько рыбок вы видели и видели среди тех рыбок, которые плавают в аквариуме?»

«В конце концов, не так уж и много… они всегда скучны».

Лю Юй понял, что он имел в виду.

Как и фильм, он должен быть великолепным, чтобы привлечь внимание зрителей. Если сажать, есть, сажать и есть каждый день, день за днем, год за годом, зрителям быстро наскучит.

«Но я думаю, что мир этих обычных рыб прекрасен, мистер Лесли, вам просто не хватает пары глаз, чтобы открыть красоту».

«Вы хотите сказать мне, что эти обычные рыбы благородны? Больше, чем красивая рыба Гарри…»

«Хватит, когда ты упомянешь это слово?»

Лю Юй сердито уставился на черный плащ.

«Живот, ты опять злишься...» Он опустил ее и обернулся, с легкой улыбкой в ​​уголке рта, «...Лучше бы нам посмотреть на мир обычных рыб и испытать это, как?"

Он посмотрел на ее темно-зеленый зрачок и проявил некоторую проницательность. Лю Юй на мгновение замерла и вдруг рассмеялась: такое предложение кажется лучше, чем она предполагала ранее.

Возможно... это благородное божество породит легкое отождествление с людьми.

«Хорошо», сказала она с легким побуждением, «но... у меня есть просьба».

"Требовать?"

- Да, - она ​​протянула руку, поправила ему юбку, снова встала на ноги, поцеловала Гею в тонкие губы под его плащ-шапкой, посмотрела на него и улыбнулась, - Знаешь, ты красивый, Очень, очень красивый. .."

Уголок его рта слегка изогнулся.

Лю Юй продолжил: «Ты слишком красив, обычные люди не такие, как ты, я надеюсь, что ты сможешь стать более обычным… ну, толще, ниже… ну, кожа грубее, как у фермера… Рука «Да, руки должны быть грубыми, а суставы — крупными, как у обычного чернорабочего... фермера».

Уголок его рта немного опустился.

«Может быть... это не обязательно должен быть фермер», - медленно сказал он. «Это также может быть красивый спорщик».

Лю Юй: ...

«Мистер Лесли, вы знаете, что у вас тяжелое бремя кумиров?»

Всегда носите приличную и деликатную одежду — как и сейчас, это явно ночной костюм Цзиньи, но все детали кроются в деталях.

«Я знаю, я красивый, Белль, тебе не обязательно постоянно напрягаться».

Уголок его рта снова скривился.

Лю Юй рассмеялся «пуф» и увидел, что он подозрительно и занято смотрит на себя:

"Да, ты прав."

Она снова сдвинула пальцы ног и поцеловала его: «Кем бы вы ни стали, мистер Лесли, вы самый красивый и красивый в моем сердце, никто не может... так что будьте уродливы, ладно? Тогда я буду чувствовать себя более полегче... чтобы кто-нибудь не стал постоянно жаждать тебя».

Он взглянул на нее и, наконец, медленно «Ох».

«Тогда… — сказал он, — помни, ты должна быть уродливой».

Лю Юй: ...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии