«Он оборудован кондиционером». Цяо Мяньань тихонько оперся на руки, чтобы согреться. «Но все еще немного холодно. Сестра Се принесла мне пуховик и положила его в машину няни. У меня не было времени забрать его».
«Быстрее в машину». Мо Еси ничего не сказала, держа свой «роллс-ройс» на полпути к ней, а дядя Ли подождал в стороне, увидел их приближение и тут же открыл дверь.
Сев в машину, Мо Еси сказал Ли Шу: «Температура кондиционера снова повысится».
«Да, молодой господин». Дядя Ли тут же поднял температуру кондиционера на несколько градусов и поднял окно, чтобы полностью заблокировать холод от машины.
В машине было тепло.
Вскоре Цяо Мианмянь почувствовала, что ее руки и ноги стали теплыми. На ней все еще было кашемировое пальто Мо Еси, и ей совсем не было холодно.
Мо Еси тоже держала ее за руку, чувствуя, что ее маленькая ручка медленно нагревается, а лицу становится лучше.
«Подожди позже, прими лекарство от простуды». — сказал Мо Еси.
«Почему ты принимаешь лекарство от простуды? У меня не было простуды». Цяо Мианмянь заморгал, задаваясь вопросом.
Мо Еси взглянул на нее: «Сегодня такой холодный день, так мало одежды, и оно замерзло. Принимать лекарство от простуды — это профилактика. В ожидании простуды, чтобы снова принять лекарство, надо ворочаться несколько дней».
"Ой." Цяо Мианмянь улыбнулся, встретился с ним взглядом, протянул руку и коснулся его красивого лица: «Мо Еси, ты всегда был таким осторожным?»
"Хм?" Мужчина осторожно приподнял брови.
— Ты так осторожен с другими?
Когда он только женился на Мо Еси, Цяо Мяньмянь чувствовал, что не будет заботиться о людях, как богатый молодой человек, вышедший из маленького костюма, чтобы протянуть руку и открыть рот.
Каждый должен заботиться о нем.
Но позже она стала той, о ком он заботился.
Во многом у него тоньше сердце, чем у женщины.
По крайней мере, Цяо Мяньмянь чувствовала, что Мо Еси был более осторожен, чем она.
Она не думала о многих вещах, но он думал.
"О чем ты говоришь?" Мо Еси позволил маленькой женщине, которую она держала на руках, коснуться нежных белых рук своего лица. Трехконечная улыбка в ее глазах была полна баловства и избалованности. «Кроме тебя, у тебя нет совести, Малышка, кто еще может заставить меня беспокоиться об этом?»
«Знаете, ваше лечение здесь уникально».
В сердце Цяо Мианмяня был намек на сладость.
Иногда женщины не требуют многого.
Достаточно иметь человека, который всегда помнит о себе как о сокровище.
Мо Еси именно такой человек.
Ей также очень повезло выйти замуж за такого человека.
"Ой." Хвост Цяо Мианмяня долго звучал, уголки его глаз изогнулись, и он рассмеялся в два круга полумесяца.
Однако она была счастлива и вспомнила, что Мо Еси только что был немного недоволен ее именем.
«Почему у меня нет совести?» Она закусила губу и пристально посмотрела на мужчину. «Где у меня нет совести?»
Еще она называла свою маленькую совесть.
В глубоких глазах Мо Еси появилась глубокая улыбка, а тонкие губы легко произнесли: «Совести нигде нет, просто маленький белоглазый волчонок».
Он относился к ней не иначе, чем к своим предкам.
Нет, он не так уж много передал своим предкам.
Он почти выкопал свое сердце и показал ей.
Он полон привязанности и считает ее самым важным в своем сердце.
И она.
Мо Еси до сих пор не может понять, какие чувства испытывает к нему Цяо Мяньмянь.
Иногда ему кажется, что он ей очень нравится.