Глава 107: Город

С тех пор, как умерла ее бабушка, Баньян уже давно не носит роскошные цвета. Она потянулась за свадебным платьем на подносе и выглядела неловко. Весь этот комплект свадебных платьев за несколько месяцев изготовили восемнадцать знаменитых вышивальщиц. Феникс на вершине похож на иву, на облако, такой красивый, что люди не могут пошевелить глазами, даже ее собственные. Меня поразило это свадебное платье.

Свадебное платье многие женщины надевают только один раз в жизни, поэтому для женщины это очень важная вещь, важно, чтобы даже в старости она не забывала, насколько она прекрасна, когда надевает это красное свадебное платье.

Она раскрыла руки и позволила **** складывать одежду одну за другой, пока красное свадебное платье не оказалось на ее теле, и от этого свадебного платья ее щеки, казалось, не покраснели.

«Господин графства, рабыни одеваются для вас». Чисто одетая женщина-офицер вышла вперед класса, у нее был макияж для императрицы или консула большого лунного дворца, принцесса вышла замуж и хотела попросить ее выйти переодеться, она все еще не должна. дать это лицо. Но сегодня все по-другому: ее послали Величество и Королева-императрица, поэтому она очень уважительно относится к классу.

Волосы первоначальной девушки превратились в волосы женщины, а богатство было подобно облаку. Баньян накрасил немного румян в уголках глаз, и хвост его глаз был похож на цветущий персик, нежный и красивый.

«Лорд округа, я желаю вам, Чэн Ань Хоу, Хуа Каю и Ли первых белых бровей». Женщина-офицер нарисовала двойной цветок на бровях Бана И, возможно, потому, что кожа Бан Банга необычайно белая, поэтому этот цветок выглядит как огонь, такой горячий, что люди не могут пошевелить глазами.

Женщина-офицер положила ручку в руку, улыбнулась и сказала: «Владелец округа - это действительно национальное благовоние».

Баньян повернулся, чтобы посмотреть на себя в зеркало, взял карандаш для бровей и поднял брови. Оригинальные нежные брови неожиданно стали достоянием гласности. Она удовлетворенно улыбнулась, и это было на нее похоже. Что за нежность подобна воде, что застенчива, сколько ее с ней?

Сияющий красный кулон, красные нефритовые серьги, Пан И внезапно сказал: «Я выгляжу таким красным, как фонарь, висящий в двери».

«Лорд округа снова смеется», — Южу присела на корточки перед классом и покрасила для нее Дэна. Баньян посмотрел на свои руки, посмотрел на свои занятые руки и повернулся, чтобы посмотреть на занятых людей в доме. Вероятно, она самый непринужденный человек в этой комнате.

Ногти были хорошо покрашены, и Южу дала рукам Баньяна пригоршню нежного и деликатного масла для рук. Класс поднял руки и вдруг сказал: «Теперь уже совсем хорошо».

Южу встал, достал из деревянной коробки пару рубиновых браслетов и положил их на банкет. «Владелец округа, браслет этого противника специально изготовлен для вас».

Бан Хуай ходит по магазинам уже почти год, и большая часть этих вещей уже подготовлена ​​к уроку. Этот браслет из красного нефрита — один из них.

Баньян не носил Фэнфэн, потому что корона феникса очень тяжелая. Прежде чем жених напишет стихотворение для макияжа, чтобы удовлетворить невесту, эту корону феникса нельзя будет носить.

Пан И улыбнулся и погладил браслет, позволив своему сердцу немного успокоиться.

«Вы должны быть осторожны один за другим. На земле еще есть лед, который не полностью разрушился. Если он упадет, это не просто стыдно, это не благоприятно». Ду Цзюцзюй исцелился, он стоял в красном платье, лицо перед маленьким хитрецом со счастливым цветом: «Сегодня дедушка приветствует свою жену, и я должен обратить на это внимание, и не должно быть никаких полубаллов. ."

"Да." Малыши должны быть в унисон.

На этот раз встречающая команда Ронг Жуна была очень сильной: не только чиновники Министерства обрядов, родственники, которые имели контакты с Ронг Цзя, но и королевские старейшины, о которых император Юнь Цин лично поручил Ронг Жуну беспокоиться.

Это потому, что император Юньцин обеспокоен тем, что молодые люди молоды и не понимают правил свадьбы. Поэтому они послали множество людей, чтобы сообщить Ронг Ронгу, когда что делать, а когда чего избегать.

Дворец, который наградил император Юньцин, первоначально назывался Двором Чаннин. Однако после награждения Ронг Ронга и Бань И император Юнь Цин постановил дать этому другому дворцу другое имя — Бай Шоу Юань.

Вероятно, существует любовь мужа и жены, значение белой головы не разделяется.

Имя от Юнь Цинди, но слово лично спросил Ронг.

В это время сад белой головы был полон праздничных красных стрекоз и красных фонарей. Гости смотрели на этот великолепный дворец и не могли им не позавидовать. Этот красивый дворец сказал вам такое щедрое отношение, только родственники сына.

Потому что кто готов сдаться, кроме родственников?

«Ван Дарен, пожалуйста, сюда». Чжоу Дарен и Яо Дарен помогли Ронг Хао поприветствовать гостей. Несколько чиновников министерства также помогли выполнить поручения. Некоторые родственники семьи последовали за ними и обежали весь дворец. Это не оживленно.

Возможно, это потому, что слухи о внебрачном ребенке имеют слишком большое влияние, поэтому поздравить его пришел любой, кто имеет какое-то отношение к Ронг Ронгу. Если приглашения не будет, люди попытаются протиснуться.

«Дедушка, пора собираться забирать невесту».

Когда гости расспросили, все обнаружили, что чиновник жениха словно не показывал своего лица. В такой важный день, как можно не увидеть официальное лицо жениха?

«Офицер жениха жаждет жениться на невесте. Не прошло и получаса, как он уже ехал на лошади, чтобы приветствовать новую особу».

«Герои восхищаются людьми, должны, должны, не должны об этом беспокоиться».

Гости как бы рассмеялись и нашли знакомого друга, чтобы поговорить о небе, но тоже было оживленно.

За выдутыми, взбитыми и рассыпанными сладостями наблюдали занятые дети, и они могли покататься верхом на лошадях. Они только чувствовали, что небо сегодня голубое, а земля широкая. Даже остатки льда, висящие на листьях, кристально чисты и прекрасны.

«Служащий жениха, выйдите к чиновнику жениха, чиновник жениха хочет жениться на невесте».

Дети бегали вокруг встречающей команды, аплодируя красивому наряду жениха, могучему малазийскому скакуну и долгожданной упряжке. Взрослые оценили масштаб встречающей команды. Это большой человек, который приветствует семью. Они переживают за то хорошее, что их дети столкнулись с дворянами. Они заняты тем, что тащат детей обратно и прячутся на расстоянии.

Что за драгоценность на седле?

Есть еще малолетние сыновья, стоящие за чиновником жениха. Я не знаю, какие люди являются благородными сыновьями. Они такие красивые, ткани на них редкие, и они из Юнься.

«Ченган Хоу», — джентльмен посмотрел на небо. «Не слишком ли рано в прошлом?»

«Не слишком рано», — сказал Ронг Ронг с глубоким смыслом. «Когда невесту вывозят, самое время».

Вначале все не отреагировали. Что это значит? Когда они пришли в класс, они это поняли.

Наконец я вошел в ворота. Когда я подошел ко вторым воротам, меня заблокировала группа людей. Круг друзей в округе Фюле был слишком широк. Кто-то умел преподавать, кто-то танцевал, да и в шахматах и ​​каллиграфии недостатка не было. Группа элегантных. В конце концов, ваш сын чуть не попросил бабушку войти в дверь.

«Разве не сказано, что Чэн Аньхоу — самая популярная среди женщин столицы?» Благородный сын берег свои помятые одежды, и сердце его было полно скорби. «Но эти девушки явно не хотят, чтобы им повезло». Лорд округа Ле».

Думая об этих неуклюжих женщинах, они оба вздрогнули только для того, чтобы почувствовать, что, будучи мужчиной, им будет слишком сложно жениться на любимой женщине.

К счастью, сегодня рано, иначе будет неправильно.

«Уездный судья, чиновник жениха подошел ко второй двери». Племянница вошла и увидела пиршество, сидящее на кровати, а корону феникса отложив в сторону. Она была занята. "Вы готовы."

Баньян встал и распахнул окно комнаты, и солнечный свет проник в комнату снаружи.

«Округ», — сменилась женщина-чиновница. «Ты не можешь спуститься».

«Это человек, который хочет лечь на землю», — сказал Пан с улыбкой и раскрыл ладонь. Солнце все еще падало между пальцами. «Правила предназначены для того, чтобы их видели другие. Это полезно? Хорошо, только для себя». прозрачный."

Сватом Пан И и Жун Жун был Юнь Цинди, но он не смог приехать в особняк Цзинтин лично, поэтому назначенная женщина-офицер также выступила в роли свахи. Слушая класс, это звучало разумно. На самом деле, были и шокирующие высказывания. Ее обалдел кишечник, но она не посмела оскорбить мужчину. Она не могла даже сказать ни слова.

«Счетчик», — Чан Хао подошел к классу и благословил ее. «Есть ли у тебя беспокойство в сердце?»

Баньян прислушался к шуму снаружи и вошел. Он посмотрел на гранатовое дерево за пределами двора и медленно покачал головой: «Фэн Гуань взял его».

С помощью товарищей Ронг Жун наконец прорвался сквозь слои и ворвался во двор, где жил Бань Хао. Князья из приветствующей группы стояли во дворе и выглядывали, но не вошли.

Человеком, который остался за дверью, был Бан Хэн. Он был одет в фиолетовую мантию. Это должен был быть праздничный момент, но на его лице не было особого счастья.

«Ченган Хоу».

«Хэнди назвал меня Джунпер». Ронг Ронг устроил Пан Хэну торжественную церемонию.

Пан Хэн снова посмотрел на дверь своими глазами. «Мне не нужно, чтобы ты писал какие-то придуманные стихи. Все равно в нашей семье поэзией никто не интересуется».

Люди, стоящие снаружи двора, немного смущены. Ты так прямолинеен к классу, ты не так хорош?

«Моя сестра очень хорошая девочка. Если она будет относиться к тебе как к человеку, она тебя не разочарует». Тон Пан Хэна был немного сдавленным. «Она не страдала от обид с детства. Не позволяй ей страдать».

Жун Жун сделал шаг назад и торжественно передал Бан Хэну ритуал: «Пожалуйста, успокойте свою жену и моего брата, что я не захочу прожить эту жизнь и не позволю ей страдать».

«Надеюсь, ты сможешь это сделать», — Бан Хэн встал и попытался придать импульсу более законченный вид. «Наш класс не боится сплетен. Если ты плохо относишься к моей сестре, я ее заберу».

В хороший день невеста еще не вышла, она сначала подумала о том, чтобы подобрать людей, класс... правда, не слишком особенный.

Ронг Ронг подошел к закрытой двери и вздохнул: «Сегодня Ронг имеет честь попросить женщину Бана. Если она не нарушит обещание, она не позволит прекрасному человеку, а третий не огорчит ее. Если есть нарушение, позвольте Ронгмоу жить этой жизнью. Репутация зашкаливает, а не хоспис».

Для знаменитого Венчена эта клятва не ядовита.

За дверью одноклассник надел корону феникса, услышал слова Ронг Ронга, закрыл глаза и позволил госпоже Цюань Фу надеть для нее хиджаб.

Передо мной темно-красный цвет.

"сестра."

Пан Хэн подошел к классу и наклонился. Класс лежал на его плечах, а ребенок, которого она хотела защитить, вырос бессознательно. Его плечи широкие, руки сильные и сильные, и он может поднять мир для своего класса.

Красочные бумаги, звуки безостановочных петард и певцы благоприятных певцов, класс знает, что они прошли через внутреннюю дверь, прошли через две двери, а затем шли некоторое время, она выйдет. дверь в класс.

«Цветут богатые цветы, это благоприятно».

Это девятый монастырь. Раньше ей нравилось дразнить кои, и она намеренно привлекала их, чтобы они схватили еду.

«Фушоу Лулай, фиолетовый газ».

Здесь было посажено дерево гибискуса, и оно было красиво, когда цвело.

«Счастья, внуки и внуки».

Ступени состоят из нескольких ступенек, встаньте на эту ступеньку и сделайте еще несколько шагов, чтобы выйти из дома.

Ей очень знакомо это место, и она знакома с ним, хотя ничего не видит в глазах.

В одном шаге класс услышал звуки петард снаружи, звук звука, вокал и волнение. Она вдруг заметила, что ее ладони холодные, поэтому натянула ткань на плечи Бан Хэна.

«Сестра, не бойтесь», — прошептал Пан Хэн классу. «Пока Ронг Ронг плохо к тебе относится, я заберу тебя. Сегодня я к тебе спиной, я также твоя рука, я не позволю тебе. Он издевается над тобой».

Пан И улыбнулся, но в его глазах была теплая жидкость, которая послушно потекла.

От мала до велика она говорила это брату, и не ожидала, что он расскажет ей день.

Кажется, она слышит плач, это отец или мать?

Баньян хотел повернуть назад, но его поддержала женщина-офицер.

«Хозяин округа, невеста выходит за дверь, потом не может повернуть назад».

"Страна!" Женщина-полицейский сбросила хиджаб. «Вы не можете открыть голову самостоятельно».

Баньян не разговаривал. Она ослабила руку на плече Пан Хэна и прошептала ему на ухо: «Иди».

Нога Пан Хэна замерла, он наклонился и усадил отряд в портшез.

Ронг Ронг отправился к Бан Хуаю и Инь за подарком для юниоров. «Пожалуйста, будьте уверены, что о тесте позаботятся. Младшая сестра позаботится о владельце округа.

Пан Хуай взглянул на него, схватил Инь за рукава, продолжал громко плакать и был более расстроен, чем просто плакал.

Ронг Ронг:...

У него есть своего рода профессиональный хулиган, а Бан Хуай — беспомощный старик, который плачет.

Повернувшись, чтобы посмотреть на жену и брата, Пан Хэн тоже посмотрел на него красными глазами, глазами, полными печали и печали.

— Иди, — Инь вытер слезы из уголков глаз и неохотно улыбнулся. «Я надеюсь, что ваш разум будет подключен, и музыка запоет».

«Малый и до свидания». Ронг Юй взял большой подарок Инь, повернулся и взобрался на лошадь с мячом, повернулся и посмотрел на большой красный седан позади своих глаз, его глаза были нежными, из них капала вода.

«Как восток, портшез».

Пан Хуай и Бан Хэн посмотрели на постепенно удаляющийся портшез и больше не могли сдерживать эмоции, плача от головной боли. Плачу в темноте, плачу при солнце и луне, некого уговаривать, кто бы ни был хорош, бесполезно. Двое мужчин стояли у ворот класса, как бедняк, потерявший свое сокровище, и плакали без образа.

Некоторые говорят, что участники класса нелепы, другие говорят, что терпеть не могут своих дочерей, но многие наблюдают за весельем.

Разлука чужих домов, слезы, смех над другими, но интересный спектакль, кого волнует настроение и чувства участников?

Портшез покачнулся и медленно развернулся вокруг столицы. Баньян всегда чувствовал, что его уши слышат крик своей семьи. Хотя она знала, что это было далеко от класса, она не могла слышать голос своей семьи.

За ее портшезом, за которым следовала длинная очередь богатых людей, одетых в ярко-красные платья, с сияющей улыбкой на лице.

Снег не растаял, а красный грим лежит за десять верст.

Этой свадьбе достаточно, чтобы позавидовать всей женщине в Пекине, и пусть все знают, что называется настоящим десятимильным макияжем.

Антиквариат каллиграфии и живописи, ювелирные изделия, атласные украшения, рис и пшеница из золота и серебра, золотой арахис, деревья из драгоценных камней, антиквариат, затерянный в слухах, члены семьи переехали в свои дома?

Ши Цзинь ездит верхом на лошади, носит черное пальто, его черные волосы связаны золотой короной, и весь человек выглядит очень строгим. Его светило золотое солнце. Он был похож на скульптуру, стоящую на снегу и ожидающую прихода ярко-красного света.

Рядом, рядом.

Гул, барабаны, флейта и каждый голос распространяют свою радость и радость. Глаза, к которым Ши Цзинь никогда не прикасался, наконец, задрожали и повернулись, чтобы посмотреть на улицу.

Рыжая белая лошадь, нефритовое лицо. Ши Цзинь был вынужден признать, что Ронг Ронг был чрезвычайно выдающимся человеком. Его существование выделило за собой всех благородных сыновей.

Глаза Ши Цзинь задрожали, и его взгляд упал на большую красную машину позади Ронг Ронга.

Это специальный портшез. Верхняя часть портшеза инкрустирована драгоценными камнями. Золотые колокольчики расположены по восьми углам портшеза. Каждый раз, когда его встряхивают, он издает приятный звук. Когда он находится рядом, он может почувствовать слабый запах.

В Бабао Сян Се говорится, что когда древние боги приходили к смертным, чтобы жениться на своих женах, они использовали такой портшез.

С тех пор часто говорят, что сказочный скорпион сидит на восьми сокровищах. Однако никто никогда не видел бога. Не так уж много людей готовы использовать благовонную машину Бабао, чтобы жениться на невесте. Сколько людей в мире готовы потратить столько всего лишь для того, чтобы жениться на женщине?

Однако Ронг Ронг сделал это. Он дал славу, которую могли дать одноклассники, точно так же, как тот волосатый парень, который преследовал свою богиню, и забрал все свои хорошие вещи. Он лишь попросил богиню больше смотреть на него.

Ши Цзинь подумал: если он сможет жениться на графстве Фуле, готов ли он сделать для нее такой седан?

Нет.

Шицзя не позволяет ему быть таким экстравагантным и громким, и он не будет таким высокомерным, когда войдет в дверь. Он не мог создать такой пейзаж, как Баньян, и не мог позаботиться о нем, потому что его плечи все еще несут весь камень домой.

Пока он живет одним днем, он не может отпустить каменную семью. Это его жизнь.

Он похлопал лошадь внизу и приготовился развернуться и уйти.

В это время шторку портшеза развевал ветер, и он увидел женщину за окном машины.

Она сидела лениво, придерживая рукой руку, и красный хиджаб, надетый на ее голову, мягко покачивался, как мягкая ладонь, нежно щипая его сердце, такое больное, кислое. Он лизнул свою грудь, и его горло стало сладким. Он выплюнул темно-красную кровь.

"Сын!" Охранник Шиджиа с изумлением посмотрел на кровь на земле, его лицо побледнело.

Ши Цзинь стер кровь со рта, положив руку на спину, слабо произнес: «Не надо суетиться».

"Да." Охранники испугались, но не смели говорить. Он был с Дагунцзы много лет и смутно заметил мысли Дагунцзы об округе Фуле. Но Дагунцзы никогда не говорил, что у Шицзя не было чувства брака с классом, поэтому он не принял этого. Слишком много в моем сердце.

Я не ожидал, что графство Фюле станет моим близким родственником, и это расстроило бы сына.

Ши Цзинь вытер угол рта большим пальцем и сказал: «Ты не следуешь за мной, я хожу вокруг».

"Сын..."

«Я не использовал то, что сказал?»

«Я не смею принадлежать».

Ши Цзинь сел на лошадь и без цели вышел из города. Когда он вернулся к Богу, он обнаружил, что достиг склона холма и смог увидеть главный вход в Байшоуюань.

Зимнее солнце не имело большой температуры. Холодный ветер дул в лицо Ши Цзинь. Лед был как игла. Он спрыгнул с лошади и посмотрел на портшез в ворота дворца. Он посмотрел на приданную команду, которая долго не могла видеть головы. Поднимаем дворцовые ворота, да как их не поднять.

Он вздохнул, взглянул на дворец последним взглядом и повел лошадь вниз с холма.

Под склоном холма он встретил знакомого.

«Се Эргунцзы». Он выглядел бледным.

«Ши Дарен». Се Цилинь не ожидал, что встретит Ши Цзинь в этом месте. Он воспользовался моментом и отправился к Ши Цзиньцзину на церемонию.

Ши Цзинь холодно кивнул ему и поехал на лошади, готовясь к отъезду.

«Как Ши Дарен может быть здесь?» Се Цилинь посмотрел на команду приданого, которая находилась менее чем в семи или восьми футах от него. Внезапно: «Это пейзаж?»

Ши Цзинь усмехнулся: «Почему пришел второй сын Се Эрзи?»

Се Цилинь посмотрел на команду приданого и слегка поклонился: «Природа существует ради пейзажей».

Ши Цзинь усмехнулся, натянул на лошадь кнут, и лошадь вылетела.

Се Цилинь не заботился о его уходе, просто спокойно наблюдал за этим, как будто перед ним не было особых отношений с ним, как будто в мире был красивый пейзаж.

Семья Ян.

Ян Ян взял книгу и прочитал ее в окне. Когда радость пришла с улицы на двор, он читал «Здоровья небесного, барин самосовершенствуется; местность – Кун, барин несет добродетели», и его перебивает радость. Он отложил книгу в вашу руку и поговорил с маленькими приседателями вокруг вас. «Почти Новый год, кто будет родственником?»

Сяо Ян покачал головой: «Сын, я не знаю».

Ян Ян услышал эти слова и сказал: «Если ты не знаешь, ты остановишься».

Сяо Ян посмотрел вниз и не осмелился говорить.

«Сходите, я не люблю читать и ждать, пока люди обслужат».

"Да."

Янь Сяо улыбнулся, Сяо Сяо не знал, но его сердце было ясно.

28-го числа двенадцатого лунного месяца, в день свадьбы Чэн Аньхоу и округа Фуле, он спрятался в этом дворе, но притворился, что не знает, неужели он действительно ничего не знает?

«Сельский хозяин», жена Цюаньфу передала конец красной стрекозы в руки класса, и класс вышел из паланкина и встал перед ним.

«Эй», сказал Ронг, держа ее за руку, «следуй за мной».

Пальцы Баньяна согнулись и позволили Ронг Ронг взять ее за руку.

Она ничего не видела, и кто-то помог ей идти, по крайней мере, не бороться.

Родители Ронг Ронга скончались, поэтому, когда они поклоняются Гао Тану, у них должно быть только две карты. Однако присутствовавшие гости обнаружили, что между двумя карточками стояла частная печать.

Обычный человек этого не признает, но человек, занимающий высокое положение, признает это. Это ручная печать Его Величества.

Жениться на сыне, поклоняющемся родителю, — это вопрос праведности. Что означает размещение частной печати посередине?

Первоначально я чувствовал, что Ронг Ронг был незаконнорожденным Янь Хуэй. Увидев печать, я вдруг почувствовал, что, пожалуй, самое абсурдное предположение и есть истина в последней инстанции.

Ронг Ронг... Неужели это действительно кровь королевской семьи?

В Большом Лунном дворце император Юньцин сказал: «Ван Дэ, стоит ли тебе поклоняться Гаотану в это время?»

Ван Дэ улыбнулся: «Вернувшись на корточки, это время пришло».

Император Юньцин внезапно успокоился.

Пока Ронг Ронг и Шаньтоу поклоняются его печати, его тело исчезнет без следа, и его болезни больше не будет.

Он уже расспросил о евнухах, которые были рядом с ним. Самым полезным для народа была такая спешка.

Думая, что вот-вот избавится от боли, Юнь Цинди улыбнулся и заснул.

В саду Байшоу Пан И и Ронг Ронг спустились вместе.

«Мир, поклонение».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии