Глава 48: Город

Баньяну нравится, когда другие смотрят на него удивительными глазами, и это лучший комплимент самому себе.

Она протянула ослу свою горстку и ухоженную руку, ступила на красную лакированную деревянную скамейку и пошла по карете. Она кивнула дворцовому, который приветствовал ее, и сказала дороге: «Вечная жизнь в этом году все еще продолжается. Храм Чжаоян удерживается?»

«Назад в округ, вот так», он отпустил руку и отступил в сторону. «Рабы ждали, пока жена королевы придет забрать графство».

«Королева-императрица всегда так добра ко мне», — сказал одноклассник в лицо. «Тогда пойдем быстрее, я хочу увидеть девочку».

Даже если небо становится все больше и больше, места, где дворяне проходят мимо дворца, тоже убираются. Длинная юбка Баньяна была рассыпана по земле, а проститутки позади него кричали и раскачивались. Бабушка однажды сказала, что такие вещи нельзя увидеть и потрогать, но слуги и китайская еда автоматически позволят другим восхищаться.

Никого не волнует, хорошо ли вы ладите, просто дайте им понять, что вы обижены, и сила придет сама собой.

****-дворцовые ворота на дворцовой дороге увидели появление класса, и они избежали его. Никто не осмелился взглянуть прямо на их внешний вид.

"Хм?" Баньян внезапно остановился и посмотрел на маленькую девчонку, стоящую возле галереи. Он был одет в серую дворцовую мантию. Весь человек был худой и маленький, почтительный и краснокожий в передней части живота. Его тонкие и тонкие запястья крайне непропорциональны.

«Лорд графства, это грубый придурок во дворце», — добавил он. «Это все делается дома и наказуемо как грешник».

Пан И вспомнил об этом классе через пять лет, опустил глаза и сказал: «Он похож на ребенка».

Он засмеялся и сказал: «Это сказал владелец округа».

Просто магистрат графства был бы очень любезен, и когда хозяин **** отправил маленького **** обратно на покой, он не ожидал, что лорд графства не затронет этот вопрос, а вместо этого помахал маленькому евнуху.

«Дитя, подойди».

Маленький ****, возможно, так сильно замерз, что, стоя там, у него дрожали ноги и он услышал, как сам зовет хозяина, и чуть не упал в снег. Измученный давлением всего тела, направленным на подавление страха, он наткнулся на благородного, и его мозг был пуст.

Закрывает ли он глаза знатных, или дела у него идут нехорошо?

«Посмотри и отдай это мне».

Он чувствовал, что у него трясутся даже зубы, но он не смел ослушаться, открыв нечистое лицо.

«Твой ребенок такой милый», — сказал Пан со смехом и крикнул на дорогу. «Ты смотришь на его лицо и толстеешь, типа?»

Он внимательно посмотрел ему в глаза и покачал головой: «Рабы не знают».

«Как песня певца в птичьем домике, если лицо потолще, то больше будет похоже». Кажется, он что-то вспомнил, а класс лукаво выглядел неловко и выглядел несчастным.

Ведущий вдруг вспомнил, что три года назад в скворечнике действительно была круглая колядка, которая пользовалась большой популярностью у Фук Локширского Лорда. В то время даже королева рассказала об этом инциденте, заявив, что готова отправить эту песню за песней. Цзинтин Хоуфу знает, что эта птица умерла от болезни, и с тех пор владелец округа стал реже приходить в скворечник.

Как выглядит птица, и запомните, где ее взять, не говоря уже о том, что в скворечник под мышкой войти не сможет никто. Этот маленький ублюдок не похож на того брата. Важно, чтобы владелец округа сказал, что он такой. Тогда он должен быть таким.

Подняв ошеломленное лицо: «Хозяин графства не упоминает, раб об этом не подумал, осторожно приседает, у него есть немного точки, то есть лицо тоньше».

«Да, мне так кажется», — сказал Бан и снова стал счастливым. Он взял грелку для рук и протянул ее маленькому евнуху. «Возвращайся и поднимайся. Я вернусь позже».

На печи не так много узоров, как на вещах, используемых уездными жителями. Увидев окружного магистрата, потому что маленький **** улыбнулся, он сказал: «Раб **** - певец песни. Лучше перевести его в скворечник, чтобы он сделал какую-нибудь грубую работу. Птица в скворечнике может расти лучше».

Маленький **** держал плиту и чувствовал, что его конечности словно живые.

Этот благородный человек так прекрасен, красивее, чем богини во дворце. Я не знаю, кто из знатных женщин, даже люди из окружения Императрицы Королевы так вежливы с ней. Первые евнухи этих низших евнухов, первое, на что они хотят жить, это то, что глаза будут приносить прибыль. Двое смущающих людей вокруг дворян одеты в одежду, которую можно носить во дворце.

Он встал и увидел только белый плащ с другой стороны и красный пион под плащом.

«Окажи мне честь».

Когда дворянин ушел, он сделал шаг назад и сделал пешеходу большой подарок.

После того, как пешеход перестал ее видеть, он взял печь в руку и повернулся, чтобы посмотреть на снег позади себя. Он хотел поставить печь на землю, чтобы подмести пол, но некоторые сопротивлялись. При мысли он собирался передать печь в руки. В середине времени пришло руководство.

Он подумал, что его нужно снова наказать, и это только позволило ему вернуться в комнату отдохнуть.

«Вашему мальчику повезло».

Он услышал слова руководства.

«Владелец округа, пожалуйста, пройдите сюда», и он встал под ступеньками. «Раб безразличен и не может подняться выше, пожалуйста».

«Работа есть». Пан И улыбнулся этим двум людям и поднялся по лестнице.

«Поздравление владельцу округа». Два лукавых взгляда на китайских костюмированных женщин на нефритовых ступенях, возникает какая-то иллюзия чести и бесконечности.

Снег развевается, несколько гроздей красного на белом, самые красивые.

Ши Цзинь стоял на вершине нефрита, наблюдая за женщиной, поднявшейся по нефритовой ступеньке, и рука, державшая нож, была крепко сжата. Несколько снежинок упали ему в глаза, и он моргнул, его глаза все еще были немного затуманены, но женщина на нефрите была очень ясна.

Цветок на ее дворцовой юбке — пион?

Пион – популярный и элегантный цветок, но немногие знатные женщины используют пион для выполнения узоров на юбке. Даже если кто-то это сделает, то это вульгарнее, чем ты, а пион слишком красив.

Ши Цзинь не думал, что есть на свете такая подходящая пиону женщина, благородная, яркая и красивая.

Он сделал шаг вперед, и женщина на нефритовой ступеньке просто подняла голову.

Ши Цзинь молча отступил назад и склонил голову к ее телу.

Шаги были чуть ближе. Он увидел туфли на ее ногах, украшенные рубинами, красивые и маленькие, и они шли ей в тон.

Шаги остановились перед ним. Он увидел узор пионов на ее юбке. Пион был красиво вышит. Это было похоже на настоящий пион, распустившийся на ее юбке, и красные шипы, вонзившиеся в его сердце. Он услышал шум ветра, услышал шум падающего снега и услышал биение своего сердца.

«Ши Дарен».

Он поднял голову, отвернулся от ее губ и приземлился на клумбу ее лба. Красный лотос подобен огню, я не знаю, потому что белая кожа делает лотос таким красным, или потому что лотос такой красный, кожа выглядит такой белой.

«Я видел внизу лорда графства Фюле». Его голос был спокоен, как снег на земле, и он не мог видеть волн.

«Вы получили повышение?» Пан И вспоминает, что Ши Цзинь раньше был Вэй Вэй Си Цином, а теперь носит серебряные доспехи и, кажется, продвигается по службе.

«Из-за любви императора он теперь заместитель командира гвардии».

Класс моргнул и посчитал в уме, что заместителей командира гвардии осталось несколько. Она взглянула на Ши Цзинь, ее осанка была высокой и прямой, лицо у нее было доброе, женское, и она сочеталась с этими серебряными доспехами. Это было так красиво, что она не могла не смотреть на нее.

«Встреча», — Ши Цзинь увидел ее стоящую возле храма и не вошел. Она подумала, что нервничает, и прошептала. «Большая принцесса Хоу Е, Хоу Да и Ши Цзы уже прибыли». Подумав об этом, он добавил еще одно предложение. «Час приближается».

Слава КНДР пришла почти так же, она пришла с небольшим опозданием.

"Спасибо." Пан И знает, что он напоминает себе, что он благословил его. «За храмом холодно, и каменным взрослым тоже следует обратить внимание».

Ши Цзинь молча обнял класс, пока класс не ушел, он снова поднял голову только для того, чтобы увидеть юбку на двери храма.

Пион цветет очень ярко, как... как она только что смеялась.

— Почему твоя сестра еще не пришла? Пан Хуай прошептал Пан Хэндао: «Разве вы не вместе во дворце?»

«Я только что почувствовал смущение моей сестры в Королевском дворце. Это не должно быть проблемой». Пан Хэн посмотрел на дверь храма и посмотрел на нее. Он сказал: «Она сегодня носит такое сложное дворцовое платье, что может сойти с ума».

"Приходить." Пан Хуай посмотрел на дочь, появившуюся у входа в храм. Он с улыбкой подумал: «Это его племянница, такая красивая».

Будучи отцом, Бан Хуай чувствует, что его дочь — непобедимая красавица мира, и ни одна другая девушка не сможет догнать собственную проститутку, даже королевская принцесса на глазах у собственной дочери этого мало разглядит.

С юных лет он любил говорить классу, что его племянница очень красивая, такая милая, что никто не может сравниться со всей столицей. Чтобы после того, как класс вырастет, это тоже такая... уверенная уверенность.

Пан Хэн всегда чувствовал, что у его сестры нарциссическая проблема, вызванная его отцом.

«Гибискус не так прекрасен, как макияж красавицы, а водный зал исходит из жемчуга…»

Ронг Ронг услышал, что некий сын внезапно начал читать стихи, или что-то в этом роде... нескрытый стих, глядя на мужчину с улыбкой на лице, но видя, что он ошеломлен и смотрит на дверь, кажется, смущается. разум,

Он с любопытством посмотрел на дверь и увидел у дверей храма китаянку.

Бусы из красного нефрита, одежда Мэйхуа, прекрасный шаг.

Улыбка на лице Ронг Ронга стала немного ошеломленной. Он посмотрел на женщину, которая медленно приближалась к храму, и красно-белая красота в ее воображении была потрясающей.

Однажды он представил, что этот набор украшений из кровавого нефрита можно было носить на теле бесчисленное количество раз, но что бы он ни думал, он никогда не мог вспомнить, какое лицо в мире могло бы соответствовать этому набору украшений из кровавого нефрита.

Это оказалась она. Только она достойна столь ярких украшений.

Ронг Ронг почувствовал, что то, что, казалось, наполнило его сердце, как нечто, о чем он никогда не думал, когда был ребенком, однажды, наконец, попало в его руки и обнаружило, что это даже лучше, чем он думал.

Голос в храме был еще громче, и даже женщина, которая была слишком легкомысленна, чтобы читать стихотворение, тоже рассматривалась как женщина, которая не видела входа со стороны храмовых дверей и жестом питья скрывала свою предыдущую оплошность. .

Они не видели ее в своих глазах, но видели бесчисленное количество раз.

Ронг Ронг взял бокал вина и поприветствовал класс вздохом облегчения.

Баньян остановился и улыбнулся ему.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии