Глава 68: Город

Пан И и Ронг Ронг, бежавшие в Пекин, отвезли людей в храм Дали.

Ронг Ронг извинился перед Бань И за улыбку: «Я все еще хочу проводить с тобой больше времени. Я не ожидал столкнуться с таким. Боюсь, мне придется войти во дворец».

Пан И кивнул: «Все в порядке, ты свободен».

Ронг Ронг ехал верхом на лошади и смотрел, как баньян уходит. Ду Цзюдао: «Префект Цичжоу — это каменная семья?»

Ду Цзю кивнул: «Префект Цичжоу — мать госпожи Ши».

«Префектов Цичжоу можно считать знойной фигурой. Очень много беженцев сбежали. Их преследовали всю дорогу. Единственные люди, которые на самом деле бежали в столицу, - это эти люди». Ронг Ронг повернулся к лошади. «Проверьте, чтобы узнать, кто здесь». За этими людьми».

В противном случае, по мнению старых членов этой семьи, как можно успешно приехать в Пекин? Более того, пропадает даже золото и серебро лошадей. Только дороги еще хорошо сохранились. Я не знаю, готовы ли эти люди к профилактике или они полны решимости приехать в Пекин подавать в суд?

«Бо, ты сейчас идешь во дворец, Шицзя вон там…»

«Я привожу людей. Если я притворюсь, что ничего не знаю, я признаюсь в этом», — Ронг Ронг опустил глаза и скрыл холодность своих глаз. «Не волнуйтесь, у меня есть свои идеи».

Ду Цзю знал, что у дяди всегда была идея, и он не осмелился бы сказать больше.

После того, как класс вернулся, он сказал это одноклассникам как сплетню.

«Снежная катастрофа?» Инь хмурится. «Отъезд Цичжоу из Пекина не за горами. Насколько смело местные чиновники осмеливаются скрывать правду?»

Снега зимой в прошлом году действительно было немного больше, чем в предыдущие годы, но ни о какой катастрофе я ни разу не слышал. Лишь некоторые официальные лица что-то говорили о «Годе Жуйсюэ Чжаофэн», но это не имеет никакого отношения к катастрофе.

«Только он один не сможет удержать такую ​​большую вещь», — Пан Хуай выглядел серьезным. «Может быть, у него есть партнеры в Пекине».

"ВОЗ?" — с любопытством спросил Пан Хэн.

"Откуда мне знать?" Пан Хуай воспринял это как должное. «Ты сказал мне, что если я вообще это знаю, кем я должен быть?»

Пан Хэн кивнул: «Это тоже правда».

Каждый раз, когда Инь слышала разговор отца и сына, ей было очень плохо. Если бы у нее не было мужа и детей, ей даже было бы неприятно видеть больше.

«Женщины, вы пойдете сегодня с Ронг Дзюнпо посмотреть на павлина?» Пан Хуай посмотрел на класс с подозрением. «Сколько раз нужно, чтобы увидеть несколько павлинов?»

«Я столкнулся с чем-то посреди дороги, и у меня возникли конфликты с девушкой из Шицзя…»

«Это Шицзя?» Пан Хуай нахмурился. «С тех пор, как семья Яна потеряла власть, семья Ши становится все более и более безумной. На этот раз принцу это не удалось, и его семья задала позицию соотечественника. Боюсь, они доставят Принцу неприятности».

Одноклассники молчали, потому что все помнили, что семье Янь не повезло... они имеют к ним какое-то отношение.

«Шицзя больше не боятся высокомерия», — Пан Хуай похлопал по столу. «Эй, в ее присутствии тебя нельзя обижать. В любом случае, нашей семье не нужно просить Шицзю ни о чем».

«Эта маленькая каменная девочка неплохая, она слишком тяжелая», — покачал Инь головой и обратился к классу. «Если девушка сможет это понять, если нет, то она проживет эту жизнь». Очень уставший."

Пан Хэн сказал с усмешкой: «Она не думает об этом, у нее проблемы с разумом. Иногда она смотрит в глаза своей сестре и чувствует себя очень неловко».

«Тогда я ее не боюсь», — тихо сказал Бан. «В моем сне она и Се Цилинь все еще неясны. Се Цилинь была ранена, когда отправляла свои стихи обратно».

«Се Цилинь, одноглазый пес, имеет ногу с двумя девушками из Шицзя?» Пан Хэн вздохнул и сказал: «Разве его настоящая любовь не ветреная женщина?»

«Если это настоящая любовь и она не оставит людей снаружи, я вернусь», — Инь не понравилось слышать имя Се Цилиня. «Конечно, мы слепы, ищем для твоей сестры такого жениха». »

«Мама, ты не можешь винить тебя. Я тоже вначале согласился на брак», — сказал Пан с улыбкой и обнял его за руку. «Вы говорите, что я теперь жениха не меняю?»

Пан Хэн: Моя сестра, пожалуйста, не меняй своего жениха так, как ты меняешь платье.

Баньян думал, что у Цичжоу такое большое дело, и что ему следует злиться. Спустя несколько дней в храме все еще было тихо, и никто даже не упомянул Цичжоу.

Она не понимала церковь и не понимала политику. Она просто думала, что люди, погибшие в результате катастрофы в Цичжоу, были жалкими.

Раньше она не знала о смерти, но с тех пор, как она увидела эти два сна, ее бабушка скончалась, и у нее появилось новое понимание смерти.

Смерть – это вечная жизнь неба и земли. Я больше никогда этого не увижу в этой жизни. Я больше не могу к этому прикасаться. Я могу лишь полагаться на воспоминания, чтобы постепенно описать его лицо. Когда свет постепенно исчезнет, ​​облик в памяти изменится, потускнеет и в конце концов оставит лишь смутное лицо.

Она села у окна и посмотрела на гранатовое дерево во дворе, которое выглядело слишком духовным. Кузнец по деревьям сказал, что только что пересаженное дерево было таким, но дерево было аккуратно выкопано, не задевая основные корни. Так что я точно смогу выжить.

Солнце проникло в листву и оставило на земле пестрое светлое пятно. Банлу не могла не вспомнить прошлое, спустя долгое время, сказала она ей позади себя. «Если хочешь, завтра я пойду в храм Чжэндэ, а ты спросишь мир». Он хочет пойти со мной».

Пан Хэн не поверил, а затем пошел во двор Баньяна вместе с Руйи.

«Сестра, ты пойдешь завтра в храм благоухать?» Пан Хэн вошел в классную комнату, взял из большого кармана небольшой нефритовый кусочек и поиграл им в руке. «Я помню, что ты не любишь ходить в храм, скажи: «У храма стоит монах, который занимается гаданием. На первый взгляд, лжец крадет даосскую жизнь».

«Я не могу понять монаха-лжеца, и я не говорил, что не могу понять всех монахов», — фыркнул класс. «Я до сих пор смотрю на печальные чувства женщины. Не потому ли, что все мужчины на свете не радуют глаз?»

Пан Хэн: ...

«Ну, ты разумен, я сказал, но ты».

Пан Хэн считает, что с детства он никогда не говорил, что его сестра родилась от одного и того же родителя. Почему у него такой глупый рот?

На следующий день классу было трудно вставать рано, и Пан Хэн, который все еще спал, вышел, бросил его в карету и уехал из города. По пути была сцена процветания и процветания. Класс открыл занавес и посмотрел на людей, входящих и выходящих из вагона. Они не могли не думать, что столица по-прежнему процветает, а что насчет других мест?

Она покачала головой и почувствовала, что немного задумалась. Ей не свойственно думать о таких хлопотных вещах.

Храм Чжэндэ — известный храм в столице. Однако, поскольку великие аристократы верят в даосизм, даже люди любят ходить в старый храм и отправлять это место в храм, поэтому благовония храма Чжэндэ не очень сильные.

Приезд Баньяна и Бань Хэна обрадовал монахов храма Чжэндэ, и даже настоятель приехал встретиться с ним лично.

Хотя сказано, что члены семьи должны находиться по всему миру, у них все еще нет настоящего Будды, и им все равно приходится есть и одеваться.

«Рано утром я услышал крики сорок в ветвях. Я не ожидал, что лорд графства и весь мир придут навестить мою семью». Настоятель устроил двум братьям буддийскую церемонию и повел их войти в зал Даксионг и воскурить благовония в классе. В то время именно настоятель лично подарил Баньяну Нокауту деревянную рыбку, что было хорошей услугой.

Одноклассникам и сестрам больше всего нравилось проявлять к ним заботу, поэтому они, не колеблясь, посыпали настоятеля большим количеством кунжутного масла, настоятель был более счастлив и даже пригласил их на задний двор пить чай.

«Этот чай принадлежит старушке, которая взяла ученика забрать его в горы. Это нехорошо. Пожалуйста, попросите лорда графства и сына мира оставить его».

«Настоятель вежлив», — сказал Пан, отпивая чай. «Мне плевать на людей с Она, а чай бывает хороший и плохой».

«У лорда графства хорошая аура, но он видит мир насквозь и видит его суть». Настоятель поставил бамбуковую чашку и прочитал Будду. «Бедным смотреть на главный облик округа легко, но у бровей все еще нет решения. Я не знаю, что это такое, если это так. Если владелец округа не возражает, он может поговорить с бедняками, и у бедного есть пара ушей, и левое ухо переходит в правое ухо».

Пан И улыбнулся и покачал головой: «Прежде чем я пришел, у меня было много мыслей, но, увидев настоятеля и выпив эту чашку чая, я, кажется, снова это понял».

«Амитабха», — настоятель сложил руки вместе. «Если лорд графства может понять, это тоже хорошо. Самое трудное в жизни — это дойти до конца и добавить себе проблем».

Пан И громко рассмеялся: «Да, некоторые вещи можно только увидеть, но если ты этого не видишь, это хлопотно».

Настоятель засмеялся и ничего не сказал, как добрый старец, поэтому такому человеку трудно ненавидеть.

«Когда настоятеля долго преследуют, маленькая девочка тоже должна уйти». Баньян поставил чашку, встал и совершил церемонию. «Настоятель, говорят, что у Будды есть священное писание, можешь ли ты благословить умерших и стать здоровым и совершенным?» »

«Будды разумные существа».

Пан И улыбнулся и сказал: «Потому что все живые существа страдают?»

Настоятель медленно покачал головой: «Нет горечи, сладости?»

Баньян раздал два серебряных билета и положил их руками на стол: «Тогда есть высокопоставленные монахи, которые просят храм, и читают писания для всего народа. Да придут к ним мир и бедствие, слаще горького». ."

«Лорд графства добрый». Настоятель улыбнулся и сказал: «Бедные будут благодарить лорда графства за людей».

Пан И слабо сказал: «Я просто лицемер».

«Лорд графства сказал, что это хорошо. Если ты делаешь добро, ты будешь хорошим. Почему ты так говоришь?»

Перед красноречивым настоятелем Банру наконец понимает, почему, хотя многие люди в великом деле не верят в буддизм, буддизм может распространиться по всему миру.

Наверное... то есть они слишком разговорчивы, и каждое предложение очень приятно слушать, и нельзя не добавить еще денег на благовония, чтобы выйти на улицу.

Отослав одноклассников и братьев, настоятель вернулся в заднюю комнату и постучал в дверь: «Бо, паломница уже ушла».

Из-за двери вышла нефритовая мантия, одетая в простую мантию и нефритовую талию. Он подошел к каменной скамейке, на которой сидел в классе, поднял глаза и посмотрел на лысого монаха, который сохранял улыбку и ничего не говорил.

«Невеста дяди — очень хорошая женщина», — совершил монах для него обряд, но это был ритуал смертного. «Поздравляю дедушку, я так рада».

«Я слышал только, что мир поздравляет женщину с тем, что она хороший мужчина. Подобные заявления встречаются редко».

«О глазах бедняков все будут ждать».

Мужчина ухмыльнулся и сделал глоток уже остывшего чая. — Скажи, о чем ты меня просил?

Монах посмотрел на чашу, которую держал в руке, и улыбнулся.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии