Глава 135 Мир перед отъездом, скрытый дракон выходит из бездны
«Лу Сяоланцзюнь, что случилось, ты можешь мне рассказать сейчас?»
В горном лесу спросила госпожа Вэй, которую несла Лу Цин.
На его лице была некоторая нервозность.
Только что внезапно прибыл Лу Цин, попросил всех собрать свои вещи и сказал, что они немедленно покинут гору.
Все не знали почему, но из-за доверия к Лу Цин, хотя они и нервничали, они все равно сделали это.
Сейчас, гуляя по горам и лесам, госпожа Вэй, наконец, не смогла справиться с вопросами в своем сердце.
«Сегодня утром молодой человек в штатском, тот, о котором я говорил вам вчера, ученик Башни Тяньцзи, который помешал вашим предкам сражаться с таинственным врожденным царством, пришел навестить нашего мастера, и в то же время он принес не очень хороший человек, информация».
«Ваш предок из царства Сяньтянь семьи Вэй подвергся нападению со стороны таинственного царства Сяньтянь, и его сердце было ранено врожденной энергией меча. Серьезную травму трудно залечить. Если рану от меча не вылечить вовремя, ему останется жить максимум один год».
Лу Цин медленно объяснил.
Они думали, что после возвращения предков дом успокоится и они смогут со спокойной душой дождаться дня возвращения домой.
«Конечно, у меня нет полной уверенности. Трудно сделать вывод, не диагностировав лично травмы твоего предка, но ты должен попробовать, верно?» Лу Цин не был удовлетворен тем, что он сказал.
Старый доктор также увидел, что темперамент Вэй Цзяня, похоже, сильно изменился, и был очень доволен.
Но госпожа Вэй услышала намек на тайну в словах Лу Цин.
Старый доктор погладил бороду и усмехнулся.
Несколько человек прошли весь путь через горы. Выйдя из гор, они пришли прямо в небольшой дворик на полпути к вершине.
Если в гости приедем только мы, мастер и ученик, боюсь, завоевать доверие вашего правительства будет сложно и даже может вызвать недоразумения.
После любезностей спросила госпожа Вэй.
«Да, в последнее время я занимаюсь боевыми искусствами с Мастером и доктором Лу, и мое здоровье намного лучше, чем раньше!»
Госпожа Вэй и другие внезапно запутались.
Если у старого доктора не было никакой уверенности, зачем ему идти на такой большой риск и ехать в уездный город?
«Ха-ха, это всего лишь мелочь, не волнуйся об этом».
Учитывая текущую ситуацию в семье Вэй, большинство людей избегали бы этого, если бы увидели это, и не осмелились бы иметь с ними что-либо общее.
Магу и остальные жили в пещере. Хотя недостатка в еде и питье нет, в других аспектах это определенно неудобно.
Даже если предок был серьезно ранен, у их матери и сына было мало возможностей помочь. Казалось, не было причин выходить.
Но мадам также знает, что ситуация в округе сейчас сложная, а в вашем особняке тоже царит хаос, и очень настороженно относится к посторонним.
Через некоторое время госпожа Вэй успокоилась и продолжила спрашивать: «Тогда почему господин Лу Сяоланг попросил нас выйти на этот раз…»
Я не ожидал, что травма моего предка будет представлять такую большую скрытую опасность.
Старый доктор посмотрел ему в лицо и кивнул: «Тело хорошо восстановилось и стало гораздо сильнее».
«После того, как мой хозяин услышал о травме вашего предка, он решил поехать в уездный город, чтобы посмотреть, сможет ли он облегчить травму вашего предка.
Увидев, что все возвращаются, он улыбнулся и сказал: «Все вернулись?»
Госпожа Вэй и другие были потрясены, когда услышали это.
Старый доктор уже ждет во дворе.
Вот почему я подумал попросить жену и молодого господина выйти из горы и вернуться с нами в уездный город. "
Это благословение – иметь возможность не усугублять травму.
Как Лу Цин и другие, которые снова и снова протягивали руку помощи, чтобы спасти свою мать и сына, и даже всю семью Вэй, она действительно не знала, как выразить свою благодарность.
«Нингян встретил старого доктора. В прошлом вы спасли собаку от жизни и смерти. Нингяну было очень стыдно, что он не смог прийти поблагодарить вас лично».
«Сейчас никуда не торопимся. Вы только что вышли из гор. Сначала пойдите и освежитесь. После обеда и подкрепления давайте снова отправимся в путь». Старый доктор сказал.
«Старый доктор, когда мы отправимся?»
"хорошо очень хорошо."
С тех пор, как она узнала о травме своего предка, она почувствовала себя немного неловко.
Что касается Магу, то ведь он раньше часто сюда бегал, он уже был знакомым, поэтому особо приветствиями не стал обмениваться, а просто поклонился старому доктору.
Госпожа Вэй была чрезвычайно благодарна.
Госпожа Вэй уже слезла со спины Лу Цин и поклонилась Инъин.
«Мастер, вы уверены, что сможете исцелить рану нашего предка?» Госпожа Вэй была вне себя от радости, когда услышала это.
Вэй Цзянь потряс деревянной палкой в руке и радостно сказал:
В ее сердце загорелся проблеск надежды: «Тогда от имени нашей семьи Вэй я хотел бы поблагодарить господина Лу Сяолана и вашего уважаемого мастера за их щедрую помощь».
В это время Вэй Цзянь также вышел вперед, чтобы отдать честь.
"Как такое могло произойти?"
«Знакомьтесь со старым доктором».
«Вот что сказал ученик Башни Тяньцзи по имени Чжи Жуй. Судя по его выступлению в уездном городе несколько дней назад, обманывать нас в этом вопросе нет нужды, так что это должно быть правдой».
Так что теперь они все выглядят пыльными и в очень смущенном состоянии.
Госпожа Вэй также знала, что их поведение сейчас было немного грубым, и она также знала, что нет смысла спешить спасать семью Вэй.
Поэтому я не стал возражать против уговора старого врача и пошел освежиться.
Старый доктор уже нагрел для них горячую воду. Когда госпожа Вэй и другие вышли после мытья посуды, они увидели Лу Цин, уже занятого на кухне, и аромат еды доносился изнутри.
«Сестра, ты так хорошо выглядишь!»
В это время г-жа Вэй услышала очаровательный голос.
Она посмотрела вниз и увидела маленькую девочку, стоящую перед ней, наклонившую голову и с любопытством смотрящую на нее.
Глядя на стоящую перед ней розово-нефритовую девушку, похожую на эльфа, госпожа Вэй очень полюбила ее.
Она наклонилась, взяла Сяоянь на руки и спросила: «Малыш, как тебя зовут?»
«Меня зовут Лу Сяоянь, сестра, а ты кто?» — радостно спросил Сяоянь.
«Оказывается, это Сяоянь. Я не твоя сестра. Зови меня тетя. Я друг твоего брата. Моя фамилия Ли».
Когда госпожа Вэй услышала это, она сразу поняла, что эта маленькая девочка была сестрой Лу Цин, о которой говорили Аньэр и другие.
Просто она не ожидала, что Сяоянь окажется таким красивым.
Даже девушки в городе гораздо менее красивы и милы, чем она.
"Тетя?" Сяоянь сравнила тетушек в деревне и немного смутилась: «Но моя тетя не такая молодая, как ты?»
«Малыш, ты такой милый».
Нет женщины, которая не хотела бы, чтобы другие говорили, что она молода. Когда госпожа Вэй услышала эти невинные слова, она сразу же улыбнулась.
Держу в руках ароматный и мягкий Сяоянь, и мне даже не хочется его откладывать.
Сяояну тоже очень нравится эта красивая и добрая тетя, и он считает ее очень доброй.
Так большой и маленький начали весело болтать.
С этим счастливым взглядом Вэй Цзянь был немного ошеломлен, когда посмотрел на него.
С тех пор, как он сбежал, он впервые увидел такую искреннюю улыбку на лице матери.
«Сяоянь, еда почти готова. Пожалуйста, поставьте посуду и палочки на место и приготовьтесь есть».
Как только они счастливо болтали, из кухни послышался голос Лу Цин.
«Пора есть, тетя, ты первая сядь сюда, я пойду помогу брату!»
Как только Сяоянь услышала это, она выскочила из рук госпожи Вэй и побежала на кухню.
— Давай я тебе тоже помогу. Госпожа Вэй тоже последовала за ней на кухню.
Затем она увидела, как Сяоянь берет из шкафа миску.
Что касается кухни, то приготовлено много блюд.
На маленьком столике рядом с ним стояло несколько вегетарианских блюд. Кастрюлю накрыли крышкой. Внутри дымился, и я не знал, что именно дымилось внутри.
На глиняном горшке рядом с ним кипел суп, а в запеканке рядом с ним кипело темно-красное и яркое мясо.
Глядя на эти блюда и вдыхая насыщенный аромат, госпожа Вэй не могла не сглотнуть слюну.
В эти дни, скрываясь в горах, хоть и нет недостатка в еде, но хорошо питаться явно невозможно.
Теперь, когда она внезапно увидела так много блюд, которые на первый взгляд выглядели восхитительно, она почувствовала себя немного жадной, даже несмотря на свою изысканность.
«Мадам, почему вы входите? Эта кухня наполнена дымом и огнем. Не позволяй этому попасть тебе в глаза».
Лу Цин, разжигавшая огонь, увидела госпожу Вэй и быстро сказала:
«Я здесь, чтобы посмотреть, смогу ли я помочь». Сказала госпожа Вэй.
«Нет, блюда почти готовы. Госпожа, вам просто нужно вынуть эти вегетарианские блюда. После того, как я приготовлю рыбу, вы сможете есть». Лу Цин сказал с улыбкой.
"хороший."
Дожидаясь, пока госпожа Вэй принесет посуду, Сяоянь тоже вышла из кухни, крепко держа в руках большую стопку тарелок.
«Сяоянь, тетя, пожалуйста, помогите вам».
Госпожа Вэй выглядела испуганной и быстро сказала:
«Нет, тетя, Сяоянь сможет это сделать!» Маленький парень отказался.
Сяоянь взял духовную жидкость земной жилы и поглотил белый туман жизненной силы, конденсированный из правил неба и земли, когда старый доктор прорвался. Говорят, что ее физическая подготовка очень хорошая.
Боюсь, что с точки зрения одной только силы многие дети-подростки в деревне могут быть не такими большими, как она.
Так что держать несколько мисок – простое дело.
Вскоре большой стол, полный блюд, был аккуратно накрыт. — Ладно, пора есть.
Когда Лу Цин поставил свежеприготовленную рыбу в центр стола, он хлопнул в ладоши и сказал:
Что касается Сяо Ли, то он уже лакомился рыбой в углу снаружи.
«Кулинарные навыки А Цин становятся все лучше и лучше».
Старый доктор, сидевший на главном сиденье, улыбнулся.
«Да, еда, приготовленная моим братом, самая вкусная!»
Сяоянь сидела на своем маленьком табурете с гордым выражением лица.
Что касается Магу и остальных, то их глаза расширились еще больше, когда они посмотрели на большой стол с восхитительными и изысканными блюдами.
Рыба на пару, куриный суп, тушеный кролик, жареная мелкая рыбка, тушеные овощи – как давно они не могли есть эти горячие блюда?
«Брат Лу Цин, что это за блюдо?»
— спросил Магу, указывая на красные, маслянистые и дымящиеся куски мяса в запеканке.
«Это тушеная свинина, и она очень вкусная». Лу Цин ответил.
— Ладно, пожалуйста, давай поедим.
В это время заговорил старый доктор и первым делом взял жареную рыбку.
Видя, как старый доктор передвигает палочки для еды, другие люди одна за другой брали палочки для еды.
Ма Гу и Вэй Цзянь первыми взяли тушеную свинину в запеканке.
Другого выхода нет, этот дрожащий, блестящий кусок мяса действительно слишком заманчив.
Каждый из них взял по куску тушеной свинины и положил в рот. Они не могли не расширить глаза, когда почувствовали тающую во рту текстуру и аромат мяса во рту.
Они вдвоем никогда не ели такого вкусного мяса.
«Маленький доктор Лу, из какого мяса это сделано и почему оно такое ароматное?»
Вэй Цзянь не мог не спросить.
«Это свинина. Я купил его сегодня утром у мясника в соседней деревне. Лу Цин сказал с улыбкой.
«Свинина такая вкусная?» Вэй Цзянь не мог в это поверить.
После этого периода обучения он больше не тот нежный молодой человек, у которого тошнит, когда он слышит свинину.
Но я все еще не мог поверить, что мясо грязной на вид свиньи может быть таким вкусным.
«Обычную свинину невозможно приготовить так ароматно, но эта тушеная свинина прошла мной специальную обработку, поэтому вкуснее обычной свинины».
Сейчас Лу Цин часто гуляет в горах. Время от времени используя свои способности для исследования, он обнаружил несколько растений, которые могут заменить некоторые приправы в его предыдущей жизни.
Его кулинарные навыки также нашли лучшее применение.
Теперь он может приготовить это блюдо из тушеной свинины, вкус которого составляет восемьдесят девять баллов, как и в его предыдущей жизни.
Госпожа Вэй увидела, что ее сын так вкусно ест. Ей было не слишком интересно смотреть на такой жирный кусок мяса, поэтому она не могла не взять маленький кусочек и попробовать его.
Потом она тоже была удивлена.
Эта тушеная свинина выглядит жирной, но на самом деле она совсем не жирная. Зато он чрезвычайно ароматный и очень хорошо сочетается с рисом.
Остальные попробовали еще несколько блюд и были еще более удивлены.
Куриный суп вкусный, рыба на пару свежая и сладкая, жареная рыба хрустящая и ароматная, и даже овощи очень вкусные.
Вкус каждого блюда превзошёл их ожидания.
Так что во время этой трапезы все были довольны и сыты, без остатков еды.
Даже последний кусочек супа из тушеной свинины Ма Гу и Вэй Цзянь смешали с рисом и приготовили.
Даже госпожа Вэй, чрезвычайно образованная, не могла не выпить лишнюю тарелку куриного супа после того, как наелась.
«Брат Лу Цин, сейчас я действительно сожалею об этом все больше и больше. Раньше я никогда не останавливался у тебя, чтобы поесть. Сколько вкусной еды я пропустил!»
Наевшись вина и еды, Ма Гу выглядел сожалеющим.
«Ха-ха, еще не поздно пойти туда в будущем, просто нужно иметь больше пар палочек для еды». Лу Цин сказал с улыбкой.
«Это точно. Даже если ты не позволишь мне остаться в будущем, я бесстыдно останусь и буду зарабатывать на жизнь». Магу пошутил.
Глядя на Вэй Цзяня сбоку, он выглядел завистливым.
Если бы его семья не была в городе, ему бы хотелось часто приходить сюда, чтобы перекусить.
Однако он подумал об этом и обнаружил, что Магу теперь его хозяин.
Для тебя, как ученика, естественно часто навещать своего мастера, не так ли?
Это нормально, что ты случайно зашел к доктору Лу перекусить или что-то в этом роде, верно?
Невольно Вэй Цзянь был доволен его остроумием.
Даже госпожа Вэй была почти тронута, когда услышала это.
К сожалению, она знала, что с ее статусом, когда она вернется домой, разобраться в этом будет непросто.
На какое-то время настроение у некоторых людей от этой трапезы стало расслабленным, и они как будто забыли об очередной поездке в уездный город.
Но с вещами, с которыми следует столкнуться, в конечном итоге придется столкнуться.
После еды на какое-то время воцарилась тишина, и старый доктор наконец сказал: «Ах Цин, иди и приготовься, мы готовы уйти».
"Да Мастер."
Лу Цин кивнул и немедленно пошел готовиться.
Поскольку там есть люди из секты Тяньцан, когда они на этот раз пойдут в уездный город, они, естественно, не смогут пойти туда с размахом.
Маскировку, которую необходимо сделать, все равно придется сделать.
Итак, Лу Цин пошел в деревню, одолжил комплект одежды для госпожи Вэй и Вэй Цзянь и надел ее.
Затем он пошел в соседний дом дяди Чжана, одолжил своего послушного большого быка и телегу и погрузил в нее некоторые лекарственные материалы.
После того, как все приготовления были сделаны, Лу Цин нес на спине меч и крытую бамбуковую корзину и понес Сяояня на повозку, запряженную волом.
Правильно, на этот раз он решил взять с собой Сяояня.
Поездка в уездный город была довольно опасной. Ни он, ни его хозяин не знали, что произойдет.
Сяо Ли тоже последует за ними, оставив Сяо Яня одного в деревне. Он обеспокоен.
Это два брата и сестры, которые всегда зависели друг от друга.
Тогда на этот раз давайте отправимся вместе.
В любом случае, он и его хозяин никогда не позволят кому-либо причинить вред Сяояну до того, как он упадет.
«Брат, куда мы идем?»
Сяоянь сидел на телеге, запряженной волами, и чувствовал себя немного взволнованным.
«Поехали в уездный город. Разве вы не всегда хотели посетить город? На этот раз?"
«Идешь в город? Ладно ладно!"
Сяоянь внезапно стал счастливым.
Она никогда не была в городе.
"Миссис. Вэй, пожалуйста, помоги позаботиться о Сяояне по пути». Лу Цин сказал госпоже Вэй, которая тоже сидела на телеге, запряженной волами.
"Я буду!"
Госпожа Вэй, которая уже была одета как деревенская женщина, крепко обняла Сяоянь.
Она не ожидала, что Лу Цин возьмет с собой Сяоянь.
Но она чувствовала решимость Лу Цин и знала, что уговоры будут бесполезны.
Он мог только принять тайное решение в своем сердце. Если бы она не умерла, Сяоянь никогда бы не пострадала.
После того, как все было готово, старый доктор ехал впереди, кричал, и колеса повозки с волами катились, медленно выезжая из деревни.
Лу Цин, Ма Гу и Вэй Цзянь шли рядом с ним.
Жители деревни не знали, что собираются делать Лу Цин и другие, не говоря уже о личности госпожи Вэй и ее сына.
Я просто подумал, что они все поехали в город со старым доктором.
Поэтому, когда я увидел, как Лу Цин и другие отправляются в путь, кроме нескольких предупреждений, у меня не было особых эмоций.
Лу Цин теперь очень способен, так что им не придется беспокоиться.
Повозка с волами подъехала к въезду в деревню, и старый доктор остановил повозку.
Лу Цин шагнул вперед, вытащил три красные веревки из-под каменной плиты под деревом с буквами и обернул их вокруг дерева.
«Лу Сяоланцзюнь, что ты делаешь?»
Когда Лу Цин вернулся, спросила госпожа Вэй.
«Таково правило в нашей деревне при выходе на улицу. Каждый, кто выходит из деревни, должен обвязать ее красной веревкой...»
Лу Цин немного объяснил.
Всего несколько простых слов заставили сердце госпожи Вэй внезапно задрожать.
Рука, держащая руку Сяояня, стала немного крепче.
Лица Ма Гу и Вэй Цзяня, стоящих сбоку, также стали тверже.
Втайне я принял в своем сердце определенное решение.
Кнут затрещал, повозка с быками снова тронулась и медленно поехала вперед.
Повозка, запряженная волами, проезжала через лес, и перед ней внезапно взлетела группа испуганных птиц.
(Конец этой главы)