Глава 174: Уход и сопротивление

Глава 174. Уход и сопротивление

«Маленький доктор Лу, старый доктор Чен, вы действительно уходите?»

В особняке Вэй Вэй Цзянь услышал, что Лу Цин и остальные собираются уходить, и немедленно побежал во двор Ючжу.

Тогда он увидел, что его отец и мать тоже были здесь.

«Да, мы уже достаточно долго тревожим ваше жилище. Пора возвращаться, иначе люди в деревне будут волноваться». Лу Цин кивнул.

На этот раз они вышли и пробыли в уездном городе почти полмесяца.

Хотя особняк Вэй попросили послать кого-нибудь обратно в деревню Цзюли с сообщением, жители деревни неизбежно будут волноваться, так как так долго не возвращались.

Поскольку вопрос в уездном городе решен удовлетворительно, им нет необходимости оставаться в уездном городе.

Хоть уездный город и хорош, но в нем много ограничений и многие вещи неудобны.

В этот период Лу Цин должен был быть очень осторожным даже при занятиях гунфу, опасаясь потревожить других.

Да Ню, казалось, был очень рад видеть Лу Цин и остальных. Он издал тихий лай и нежно потерся головой о руку Лу Цин.

В эти дни она каждый день гостила у госпожи Вэй и у них сложились глубокие отношения.

«Прощай, тетя, Сяоянь идет домой!»

«Сяоянь, пойдем!»

«О чем вы говорите, господин Лу Сяоланг? Для нашего особняка Вэй большая честь жить здесь со старым доктором, так зачем беспокоиться?» — быстро сказал Вэй Синхэ.

«Спасибо за вашу доброту, но нас уже давно не было дома, так что пришло время вернуться и посмотреть».

Госпожа Вэй еще более не хотела сдаваться и чуть не расплакалась: «Сяо Ян, будь хорошей, когда моя тетя будет свободна, я поеду в деревню Цзюли, чтобы увидеть тебя».

В крайнем случае, Вэй Синхэ мог только попросить других подготовиться.

Что касается щедрого благодарственного подарка, приготовленного особняком Вэй, они взяли лишь часть символически, а от остального отказались.

Большую часть из них он купил для жителей деревни.

Старый доктор все еще носит бамбуковую шляпу и сидит впереди.

Поскольку он живет в уединении и намеренно ведет себя сдержанно, в наши дни, за исключением людей в особняке Вэй, никто в округе не знает, что этот внезапно появившийся загадочный прирожденный человек на самом деле является знаменитым мистером Чэнем. врач.

Сяоянь, державшая Сяоли на руках, с некоторой неохотой попрощалась с госпожой Вэй.

Лу Цин сложил руки и вежливо сказал:

При нынешнем уровне Лу Цина и старого доктора спрос на золото и серебро уже не очень велик.

«Брат Лу, после того, как я закончу заниматься своими семейными делами, я вернусь в Даджи и пойду к тебе есть и пить!»

К счастью, у нее еще была причина, поэтому она лишь со слезами на глазах кивнула: «Конечно, это правда».

В эти дни она научила Сяоянь читать и писать. Проведя время вместе день и ночь, она почти считала Сяоянь настоящей дочерью.

Под смех старый доктор щелкнул кнутом, и с резким звуком телега, запряженная волом, медленно тронулась и выехала.

Ему хотелось, чтобы Лу Цин и другие всегда могли жить в особняке.

«Да, господин Лу Сяоланг, вы можете оставаться столько, сколько захотите, так как вы можете меня беспокоить?» Г-жа Вэй также сказала.

Так что лучше остаться дома и отправиться в горы. Как бы ты ни старался, это не повлияет на других.

«Ха-ха, конечно, это хорошо. Тогда я приготовлю для тебя вкусную еду. Лу Цин тоже засмеялся.

- весело сказал Магу, который только что подошел к городским воротам.

Малыш сразу обрадовался, вскочил и побежал к Лу Цин, а затем его отнесли в повозку, запряженную волом.

Когда он был в деревне Цзюли, у него все еще было несколько пациентов, чьи болезни не были полностью излечены.

Вскоре после этого Вэй Синхэ и другие отправили Лу Цина и других к городским воротам.

Дома тоже есть большие коробки с золотом и серебром, но как ими пользоваться пока не придумали.

«Мастер Вэй, нет необходимости отсылать вас. Я провожу вас за тысячу миль, и вы должны попрощаться в конце. Давайте просто попрощаемся здесь».

«Му!»

Перед отъездом он заранее принял для них лекарства, но они уже почти закончились, и ему пришлось вернуться, чтобы провести им контрольные обследования.

«Парень, твоя жизнь прекрасна».

Когда госпожа Вэй услышала это, ей стало грустно, и она почти хотела уйти вместе с Лу Цин и остальными.

Глядя на явно откормленного быка перед повозкой, которую привезли слуги семьи Вэй, Лу Цин улыбнулся и выругался.

"Это правда? Сяоянь ждет тетю дома!» Глаза Сяояня загорелись.

Она не хотела, чтобы Лу Цин и остальные уходили, особенно Сяоянь.

Лу Цин стал брать у слуг семьи Вэй несколько коробок и ставить их на повозку, запряженную волами.

Что касается Вэй Шанхая, то он так и не появился. Я не знаю, то ли его не было дома, то ли его не волновал уход Лу Цин и остальных.

Даже старый доктор очень заинтересован в возвращении домой.

Убрав все, Лу Цин крикнул.

В конце концов, как Вэй Синхэ и другие ни пытались уговорить его остаться, Лу Цин и старый доктор выразили намерение уйти.

Как и в тот день, оно медленно приближалось издалека.

В машине пропали всего два или три человека.

Госпожа Вэй и Вэй Цзянь смотрели, как медленно уезжает повозка, их глаза слегка покраснели.

Вначале они вернулись с большим страхом.

Теперь повозка, сопровождавшая их всю дорогу, собиралась уехать.

На какое-то время их сердца захлестнули множество эмоций, смешанные чувства.

«До свидания, тётя!»

Повозка с волами уехала далеко, и когда стало почти плохо видно, Сяоянь встала и энергично замахала руками.

Я услышал этот детский голос, доносившийся издалека.

Госпожа Вэй больше не могла сдерживать слезы, и они потекли из ее глаз.

Когда Лу Цин и другие покинули город, они действовали открыто и не закрывали никому глаз.

Итак, вскоре весть об их отбытии распространилась по всем силам города.

— Они правда ушли?

В доме окружного магистрата Ян Цанхай с торжественным выражением лица посмотрел на своего доверенного лица, пришедшего сообщить об этом.

«Да, я своими глазами видел, как г-н Лу Сяоланг уехал на повозке, запряженной волами. Девушка тоже была в повозке. Водитель, похоже, был стариком. Многие люди в городе тоже это видели». Знакомые подтвердили дорогу.

«Вы когда-нибудь видели лицо этого старика?» — быстро спросил Ян Цанхай.

«Я этого не видел». Доверенное лицо ответило: «На старике была бамбуковая шляпа, закрывающая его лицо, но его голос звучал довольно старо, и его внешний вид нельзя было ясно рассмотреть».

«На самом деле ты все еще скрываешь свою личность». Ян Цанхай был разочарован и махнул рукой: «Хорошо, ты можешь спускаться».

Когда доверенное лицо отступило, Ян Цанхай сидел там. Подумав немного, он вдруг встал и пошел к небольшому зданию, где жил молодой человек.

Когда он собирался постучать в дверь, он услышал слабый голос, доносившийся сбоку: «В чем дело?»

Обернувшись, я увидел своего друга, стоящего в беседке неподалеку, с книгой в руке.

Янь Цанхай улыбнулся и подошел: «Я только что получил известие о том, что г-н Лу Сяоланг и его хозяин покинули уезд».

"Ага." Молодой человек-простолюдин кивнул, без всякого удивления на лице.

«Чжи Жуй, поскольку они ушли, ты всегда можешь сказать мне, кто хозяин Лу Сяоланцзюня, таинственного врожденного царства, верно?»

Поскольку молодой человек-простолюдин сказал, что человек, внезапно появившийся в царстве Сяньтянь, был кем-то, кого он знал, Ян Цанхай немедленно провел расследование.

Однако, проверив всех мастеров боевых искусств, которых он знал, он все еще понятия не имел.

Ничья личность не достойна этого таинственного врожденного.

Позже он хотел начать с Лу Цина, но тоже ничего не смог сделать.

Потому что этот более загадочный.

Он словно появился из воздуха. До приезда в уездный город об этом молодом человеке в мире никогда не ходили слухи.

Поэтому Яну Цанхаю было чрезвычайно любопытно узнать личности этих двух людей. Молодой человек-простолюдин ничего не говорил, а просто спокойно смотрел на него.

Сердце Яна Цанхая замерло, и он заставил себя успокоиться: «Раньше вы описали десятитысячелетнее изменение таким ужасающим образом, что я не мог его выяснить, но я всегда могу узнать личность этого загадочного врожденного. ты говоришь, что я до сих пор его знаю?

Молодой человек в штатском некоторое время смотрел на Янь Цанхая, зная, что не сдастся, пока не поймет, в чем дело.

Поэтому он вздохнул и беспомощно сказал: «Не имеет значения, скажу ли я вам, вы знаете этого мастера царства Сяньтянь. Это старый доктор Чэнь Сунцин Чен, которому вы однажды устроили банкет».

"Что?!"

Глаза Яна Цанхая внезапно расширились, и он был полностью сбит с толку ответом.

Через некоторое время он пришел в себя.

«Чжируй, ты уверен, что человек в царстве Сяньтянь — старый доктор Чэнь Сунцин?» — спросил Ян Цанхай несколько трудным тоном.

Молодой человек-простолюдин посмотрел на него искоса, как будто не удосужившись ответить на вопрос.

«Но как это возможно?» Ян Цанхай сглотнул, все еще не веря в это.

«Этот старый доктор Чен, хотя его навыки боевых искусств хороши, он достиг уровня внутренних органов.

Можно сказать, что в своем возрасте он уже прошел пик своей энергии и крови. Нелегко поддерживать его состояние без регресса.

Как можно добиться последовательных прорывов и шагнуть в Сяньтянь за такой короткий период времени? "

И он настолько силен, что даже ветеранское царство Сяньтянь Ванцана не осмеливается восстать против него.

Чем больше Ян Цанхай думал об этом, тем больше он не мог в это поверить.

— Меня это тоже удивляет. Молодой человек-простолюдин вздохнул.

«Этот старый доктор Чен действительно очень человечный человек. По найденным мной сведениям, он всю жизнь совершал добрые дела и копил добродетель, лечил болезни и спасал людей. Его можно назвать настоящим врачом с доброжелательным сердцем и большим доброжелательным человеком.

Годы совершения добрых дел и накопления добрых дел заставили его воссиять светом заслуг.

Если я правильно догадался, это также было основано на свете заслуг.

Только тогда он смог вернуться назад в свои последние годы, когда его энергия и кровь уменьшались, постоянно совершая прорывы и вступая в врожденное царство, о котором мечтали бесчисленные воины.

Можно сказать, что все это результат его накопления, но путь накопления отличается от общего пути боевых искусств. "

«Свет заслуг, обретаемых добрыми делами?»

В этот момент Ян Цанхай был полностью ошеломлен.

Потому что он вообще не понимал, что это значит.

К сожалению, на этот раз простолюдин ему не объяснил.

Он отряхнул свою одежду и положил книгу в руку на каменный стол в шатре.

«Ну, раз уж Лу Сяоланцзюнь и другие ушли, мне тоже пора уйти. Цанхай, спасибо за ваше гостеприимство в эти дни».

— Ты тоже уходишь? Янь Цанхай был застигнут врасплох и шокирован.

«Да, я пробыл в округе Цан достаточно долго, и пришло время уходить. Однако перед отъездом я хочу сказать вам несколько слов».

Лицо простого молодого человека было немного серьезным.

Янь Цанхай не мог произнести те слова, которые хотел убедить его сказать, поэтому ему пришлось слушать его спокойно.

«Цанхай, если честно, я был разочарован, когда на этот раз приехал в округ Цан.

Первоначально я думал, что в течение этих лет в округе Цан вы скрывали свою силу, выжидали своего часа, впадали в спячку и закаляли себя.

Но я вижу, что вы не только тратите свое время, но еще и живете все больше и больше, и вы гораздо хуже, чем были раньше.

Грубо говоря, вы больше не способны конкурировать со своими братьями.

Итак, я советую вам отказаться от помыслов в своем сердце и честно стать судьей своего округа.

Пока вы в безопасности, вы не заметите эту сторону, если захотите отправиться в королевскую столицу.

В этом случае твоей маме не придется беспокоиться о тебе каждый день, чтобы ты не встал на неверный путь. "

Слова молодого человека простолюдина заставили Яна Цанхая полностью замолчать, и он долгое время молчал.

«Ладно, подумай сам, я ухожу».

Молодому человеку в одежде он был безразличен. Сказав то, что он хотел сказать, его фигура мелькнула и исчезла в павильоне.

«Чжи Жуй…» Ян Цанхай был поражен.

«Наконец, еще одна вещь: помните: не провоцируйте господина Лу Сяолана».

Звук постепенно затих, и только Ян Цанхай остался в павильоне, чувствуя себя потерянным.

«Брат, брат, этот цветок такой красивый, и тот, что здесь, тоже красивый!»

Повозка с быками ехала вперед, меняясь вместе с окружающим пейзажем.

Сяоянь, которой изначально было немного грустно из-за расставания с госпожой Вэй, немедленно оставила эту печаль позади.

Указывая на полевые цветы и траву на дороге, он продолжал кричать Лу Цин.

Хотя я уже видел его однажды по дороге сюда, малыш все еще чувствует себя свежим после повторного просмотра.

«Ну, это очень красиво».

Лу Цин почувствовал облегчение, когда увидел ее счастливой.

В конце концов, он ребенок, и горе приходит и уходит быстро.

Что касается Сяо Ли, то он уже радостно прыгал вокруг повозки, его фигура исчезала и появлялась, постоянно поднимаясь и исчезая в воздухе, он был так взволнован.

Во время своего длительного пребывания в особняке Вэй Сяо Ли всегда помнил наставления Лу Цина не демонстрировать свои таланты по своему желанию.

Так что, кроме проявления чрезвычайно сильной духовности, он никогда не делал ничего необычного.

Каждый день он безвреден для людей и животных, и его держит Сяоянь.

Позвольте ей читать, писать, есть и играть с ней.

Если не считать того, что он духовно силен, в глазах жителей особняка Вэй он обычный домашний питомец.

Даже госпожа Вэй догадывалась, что Сяоли необычен, но она никогда не видела его истинных способностей.

Именно из-за этого Сяоли тоже немного подавлен.

Теперь, когда я наконец покинул особняк Вэй, я не могу слишком много веселиться.

Потому что время выезда было достаточно ранним и задержек в пути в дороге не было.

Итак, на этот раз Лу Цин и другие не остались ночевать в дороге.

Вместо этого мы поспешно и медленно вернулись в деревню Цзюли еще до наступления сумерек.

"почти дома!"

Глядя на все более знакомый пейзаж вокруг себя, Сяоянь выглядела взволнованной.

После столь долгого отсутствия она тоже скучала по всем в деревне.

Сяо Ли тоже стоял на плечах Лу Цина, глядя в сторону деревни Цзюли, его глаза сияли.

В особняке Вэй все хорошо, и каждый день можно есть много рыбы.

Но почему-то ему все равно больше всего нравятся дни в деревне Цзюли.

"Наконец дома."

Старый доктор в это время уже развязал свою бамбуковую шляпу, посмотрел вперед и вздохнул.

Прожив столько лет в деревне Цзюли, он очень любит ее.

«Учитель, позвольте мне сначала снять красную веревку».

Когда повозка, запряженная волом, подъехала к въезду в деревню, Лу Цин выпрыгнул из машины.

Подождите, пока Лу Цин не снимет красную веревку с дерева и не засунет ее обратно под каменную плиту.

Жители деревни наконец заметили повозку, запряженную волами.

Вскоре вся деревня закипела.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии