Двое оборванных волшебников что-то шептали Гарри, отчего тому стало жутко.
Он выбежал на дорогу, и его очки слетели с глаз, пока он их поправлял.
Волшебники здесь были заинтересованы в этом маленьком парне, который ворвался в Лютный переулок. Джон последовал за ним и уже видел, как какой-то волшебник тайно приближался к Гарри.
Старая ведьма схватила Гарри за руку, обнажив покрытые мхом зубы и жутко улыбнувшись.
«Ты не заблудилась, дорогая?»
Гарри медленно отступил. Холодность старой ведьмы пробирала до костей, а в другой руке она держала тарелку с чем-то, похожим на ногти мертвеца.
Он был напуган, сердце его сильно билось, и старая ведьма приблизилась к нему.
«Я в порядке, спасибо, я просто хочу уйти», — Гарри сопротивлялся настояниям старой ведьмы.
Джон вышел, увидев это, когда старая ведьма была настолько агрессивна, что даже хотела поделиться с Гарри ногтями мертвеца, которые были у нее в руках.
«Гарри, что ты здесь делаешь?»
Внезапный звук напугал старую ведьму. Когда она обернулась, она увидела красивого Джона, и на ее лице внезапно появилась зловещая улыбка.
Но Джон опасно прищурил глаза. В тот момент, когда старая ведьма обернулась, его левая рука выхватила кнут-тень, подобный ядовитой змее, и разбила пластину противника вдребезги.
Старая ведьма закричала и собиралась уже упасть в обморок, когда увидела, что палочка уже направлена ей в глаза.
«Уходи, или я сделаю тебя слепым».
Прозвучал холодный голос Джона, и старая ведьма вдруг почувствовала холодок по спине.
В этот момент высокая фигура из толпы направилась в эту сторону.
«Гарри, Джон! Что вы здесь делаете?»
Хагрид подошел, увидел старую ведьму и тут же выругался: «Убирайся отсюда, бесстыжая тварь».
Протянув руку, чтобы оттащить Гарри, Хагрид силой увел его.
Старая ведьма не посмела остановить ее. Ей пригрозил Джон.
Выйдя из Лютного переулка, Гарри увидел знакомый белоснежный мрамор Гринготтса.
Хагрид отвел их двоих в Косой переулок и помог Гарри оттереть сажу с его тела.
Узнав, что Гарри заблудился, Хагрид мог только сказать, что Гарри был слишком беспечен.
«Джон, почему ты там?»
Хагрид был удивлен, что Джон тоже был в Лютном переулке. Естественно, Джон не сказал, что он занимался бизнесом. Он улыбнулся и сказал: «Я собираюсь посмотреть, нет ли там каких-нибудь интересных алхимических материалов».
«Это слишком рискованно, просто скажи мне», — пожаловался Хагрид.
Он также пришел сюда, чтобы купить материалы для Джона, но также купил лекарство, чтобы избавиться от плотоядных слизней.
Из-за этого он немного задержался. Если бы Джон не появился, он бы не осмелился представить, что стало бы с Гарри после того, как его увезла старая ведьма.
«Спасибо, Джон, ты снова меня спас», — искренне поблагодарил Гарри Джона.
Джон пожал плечами, он просто проходил мимо.
«Джон, ты не знаешь, я теперь живу в семье Уизли, там здорово».
Когда Гарри заговорил об этом, он вспомнил, что они с Уизли разлучены, и ему не терпелось найти семью Уизли.
«Гарри, почему ты мне не ответил?»
«Извини, Хагрид, со мной кое-что случилось».
Хагрид начал говорить о том, что Гарри снова не ответил на его письмо, и Гарри рассказал ему о том, что его задержал Дурсль.
Разозлившись, Хагрид заревел и захотел преподать Дурслю урок.
«Гарри! Гарри! Иди сюда скорее!»
Когда они проходили мимо Гринготтса, Гермиона случайно оказалась на ступеньках Гринготтса.
Она побежала вниз, чтобы поприветствовать их, ее пушистые каштановые волосы развевались позади нее.
«Что не так с твоими очками? Джон, ты тоже здесь. Это здорово. И Хагрид. Рад снова тебя видеть».
Гермиона улыбнулась, показав два больших зуба. Она только что вышла из Гринготтса.
«Ты ходил в Гринготтс?»
«Я пойду после того, как найду семью Уизли». Гарри отправили в Лютный переулок, не дав ему возможности войти.
Хагрид был высоким и мог видеть далеко, поэтому он сразу увидел семью Уизли, пробирающуюся через заполненную людьми улицу.
«Гарри, мы надеемся, что ты пропустил только одну дверь», — выдохнул мистер Уизли.
У него рыжие волосы, как и у всех Уизли, но он лысый, носит очки, высокий и худой.
«Молли сходит с ума. Она скоро будет здесь. Это... о, я вспомнил, Джон Уик».
Когда Рон увидел Джона, он сразу же задался вопросом, куда делся Гарри.
Хагрид с серьезным лицом сказал: «Лютный переулок».
«Это здорово!» — закричали близнецы Уизли.
Рон также завидовал, потому что его семья никогда не разрешала детям ходить в Лютный переулок.
«Это совсем не здорово. Если бы не Джон, Гарри, возможно, забрали бы». Хагрид все еще беспокоился о старой ведьме.
Это еще больше возбудило любопытство близнецов Уизли, и они стали приставать к Гарри с просьбами рассказать ему о его подвигах.
«Гарри, о, дорогой, как хорошо, что с тобой все в порядке!»
Миссис Уизли запыхалась. Она достала из сумки щетку для пальто и принялась чистить Гарри во всех направлениях.
Мистер Уизли снял очки Гарри и вернул их на место взмахом палочки.
Младшие дочери семьи окружали Гарри и вместе с матерью сметали его прах.
«Мне пора идти. Увидимся в Хогвартсе».
«О, Джон, большое спасибо, ты очень хороший друг».
Зная, что именно Джон появился вовремя, чтобы помочь Гарри, Молли почувствовала еще большую симпатию к этому симпатичному ребенку.
Даже Джинни подошла, чтобы поблагодарить, а Джон потрогал свой нос и сказал, что он встретил ее случайно.
Но вскоре Молли, похоже, стала относиться к Джону как к собственному ребенку, и из-за ее восторженного отношения с Джоном стало нелегко справляться.
«Кхм, я уже вошёл в Гринготтс. Я подожду тебя снаружи».
Увидев, что они собираются войти, Джон быстро нашел предлог, чтобы уйти.
Прождав некоторое время у дверей Гринготтса, Джон увидел, как мистер Уизли и отец Гермионы выходят рука об руку.
Они встретятся в книжном магазине «Флориш и Блоттс» через час, и теперь Молли сначала должна отвезти Джинни купить одежду.
Они вчетвером прогуливались по извилистой улице, вымощенной булыжником.
«Джон, ты ездил за границу? Это действительно достойно зависти». Рон услышал, что Джон ездил во Францию, и захотел поехать туда.
«Где ты был во Франции, в Париже?»
Гермиона знала, что Джон упоминал об этом в своем письме, но он не уточнил, куда именно направляется.
Джон на мгновение задумался и сказал: «Я тоже был в Париже. Там в убежище был пьяница, продававший портключи. Он дал мне сломанный портключ, и за мной погнался огненный дракон».
«Ха-ха, Джон, ты такой смешной». Рон от души рассмеялся, думая, что Джон их дразнит.
Даже Гарри и Гермиона считали, что у Джона отличное чувство юмора, но они не знали, что это правда.
Джон был беспомощен. Никто не поверил ему, когда он сказал правду.
Вчетвером они посетили множество мест в Косом переулке и через час прибыли в книжный магазин «Флориш и Блоттс».
Там уже было полно народу, а в окне наверху висел огромный баннер.
«Гилдерой Локхарт? Я помню, что видел это имя раньше». Гарри подумал, что это имя ему знакомо.
Гермиона обрадовалась и радостно сказала: «Мы можем встретиться с ним лично. Я имею в виду, что почти все книги в списке написаны им».
Джон немного оцепенел, увидев длинную и многолюдную очередь. Он увидел Драко Малфоя.
Трое детей были разняты командой, и Джон добрался до второго этажа благодаря своей необычайной физической силе.
Глядя на стиснутые зубы Малфоя, Гарри фотографировался с Локхартом.
«Нет, ты все еще завидуешь этому?»
Джон наклонился, потеряв дар речи.
Малфой испугался и чуть не упал, но Джон подхватил его и выжил.
«Посмотрите на этого Гарри Поттера, его хвост почти достаёт до неба».
Малфой был очень недоволен тем, что Гарри оказался в центре внимания, но Гарри просто чувствовал себя мертвым.
Глава 48 Больница и Невилл
Увидев ревнивое выражение на его лице, Джон пожал плечами и приготовился сначала купить книги.
Но когда он нашел все книги, он увидел, как мистер Уизли и мистер Малфой дерутся.
Близнецы Уизли рядом с ними громко закричали. Если Малфой не сможет победить всю семью, они, вероятно, ринутся вперед.
«Как эта штука называется?»
Джон наблюдал, как глаза мистера Малфоя почернели и посинели, когда мистер Уизли схватил экземпляр «Энциклопедии поганок» и разбил его.
Хагрид подошел, чтобы разнять двух запутавшихся людей, и мистер Малфой сказал ему резкие слова.
Бросаю книгу в котел Джинни.
«Они весьма сдержанны и знают, что магию использовать нельзя».
Казалось, что эти двое яростно сражаются, но на самом деле никто из них не применял магию.
Джон знал, что они оба боялись попасть в неприятности с Министерством Магии. В конце концов, использование магии — это не то же самое, что обычная драка.
«О Боже, здесь что, драка?»
воскликнул Уотсон, а затем вспомнил, что его сын, похоже, хотел купить книги.
Когда она подошла, она увидела книги, разбросанные на земле. Миссис Уик обеспокоенно поискала взглядом своего сына.
Джон наблюдал, как Молли обучает мистера Уизли, как сына. Он также купил все его вещи и попрощался с Гарри и остальными.
Прощаясь, Джон увидел в котле Джинни старую книгу, похожую на дневник. Подумав, что семья Уизли, похоже, пользуется старыми книгами, он не придал этому особого значения.
Семья — маглы, и Джон не может воспользоваться летучим порохом, чтобы покинуть ее.
Перед возвращением семья также провела день в Лондоне.
Вернувшись домой, Джон начал возиться с материалами, а материалы, купленные для него Хагридом, отправлялись ему по почте один за другим в течение следующих нескольких дней.
…
«Эти произведения действительно замечательные».
Джон закрыл книгу, написанную Гилдероем Локхартом. История выше была очень захватывающей.
В частности, некоторые из них содержат скрытые магические принципы, поэтому Джону приходится читать их все.
«Этот профессор Защиты от Темных Искусств способен?»
Судя по замечательной истории Локхарта, этот человек, вероятно, очень хороший учитель с его богатым опытом.
«Это заставляет меня с нетерпением ждать этого».
Положив книгу на стол, Джон достал кусочек порошка для чистки зубов дракона.
Эта штука — зуб огненного дракона, на нем немного яда.
Он смешал порошок из зубов дракона с другими веществами, чтобы получилась вязкая жидкость, и нанес ее на меч Айронвика.
После равномерного нанесения Меч Айронвика немного почернел, а через некоторое время его поверхность приобрела зеркальный вид.
«Используйте зубы дракона, чтобы покрыть его слоем, разрушающим демонов, но я не знаю, каким будет реальный эффект».