Су Цинчжан был на своем месте, Танькоу приоткрылся и некоторое время не знал, что делать.
Она опустила глаза и вошла.
Присядьте ищите место, возьмите на столе недопитый пакетик, наденьте иголку с ниткой и опустите голову, чтобы выполнить поставленную задачу.
Гу Тин посмотрел на него, а затем взглянул на равнодушного Гу Цзыфу.
Он просто ушел на два года домой... что случилось?
Когда я оглянулся назад, я все равно пришел к Ситтингу, чтобы осторожно спросить.
Увидев его цианоз, Гу Цзыфу нетерпеливо постучал по столу и сказал: «На что ты смотришь?»
«О», — вернулся к своим мыслям Гу Тин, нахмурившись, подумав о сплетнях на дороге, — «Лао Ци, на этот раз старушка не сдастся и перезвонит старшему брату, боюсь, я тоже спас тебя». намереваться."
«Есть ли у нее такая способность?» Гу Цзы Фу Янь рассмеялся.
Гу Тин кивнул: «Хотя слова такие, слухи снаружи становятся все более и более неприятными, говоря, что ты оцепенел и коварен, и что твои остатки и инь по большей части уродливы.
Су Цин нахмурилась и невольно замедлила рукоделие.
«Почему, на мой взгляд, я такой человек, который заботится о славе? Может быть, мне следует, и они могут сказать мне, что это неловко, почему бы и нет?»
"ты……"
«Старая семерка». Снаружи послышались шаги, и вошел мужчина средних лет в коричневой рубашке, лет 40.
Гу Тин встал и сказал: «Брат».
Гу Цзыфу поднял веки, застегнул чашку кончиками пальцев и покружил по столу.
Гу Хуатай кивнул, оглядел их и, наконец, упал на Су Цин, выглядя добрым и посмеиваясь, улыбаясь: «Семь младших сестер тоже здесь».
Глаза Гу Тин обратились к глазам Су Цин, и она мгновенно испугалась, ее рот был слегка перетянут, очевидно, она не знала, как противостоять внезапным «семи младшим сестрам».
Су Цин посмотрел на него и задался вопросом, следует ли называть «брата».
Гу Хуатая это тоже не волновало. Он сел перед Гу Цзыфу, взял чашку, с которой играл Гу Цзыфу, и поставил ее на стол.
Долгое время он небрежно спрашивал: «Как твоя травма?»
Гу Цзыфу посмотрел на него, и глаза лиса слегка сузились.
Гу Хуатай уже много лет занимается бизнесом в зарубежных странах, и люди, которых он встретил, определенно испытали гораздо больше, чем обычные люди. Он просто сидел там, и благодаря словесным движениям в его речи весь человек излучал успокаивающую мягкость. Его непроизвольно прислушиваются, и мысли его естественно следуют за ним.
Он добавил: «Что такое мать, я как сын знаю, что она неизбежно вмешивается во многие дела в доме. Что касается высокомерия сестры Юэ, убившей семерых младших братьев, я слышал от инсайдеров и генерала Вэня. Позвольте мне рассказать вам о причину и следствие, а как твоя мать обращается с тобой в правительстве в эти годы, мой брат хорошо знает».
Говоря, глаза Гу Хуатая были немного тяжелыми, и он сказал: «Это действительно ошибка матери. Если она слишком эксцентрична, ее сердце слишком снобично. Возможно, ее сестра ни на мгновение не будет ошеломлена, чтобы совершить такое возмущение. Другой Что касается другого, то, по-видимому, шестой брат тоже тебе сейчас сказал, мать хотела тебя выселить, я тоже обещал матери тебя уговорить. Седьмой брат, я знаю, даже если мать здесь. Сожаление о смерти может "не уничтожай ненависть в твоем сердце. Однако, как старший сын в правительстве, я несу на своих плечах взлеты и падения всего правительства Гу. Я действительно не хочу видеть, как моя мать и мой брат тайно сражаются с тебя тайно граблю, даже для меня, для всего Гуфу, мой брат все еще надеется, что ты сможешь съехать. Или после смерти моей матери, даже если весь Гуфу принадлежит твоему Гу Цзыфу, у меня нет претензий».
Су Цин этого не слышала.
Она подняла глаза и упала на тело Гу Цзыфу и увидела, как лицо Гу Цзыфу на мгновение остыло. Нижняя часть его лакированных глаз была слегка красной.
Она услышала, как он холодно спросил: «Оказывается, ты тоже пришел сюда, чтобы выгнать меня».
Гу Хуатай увидел, как он тяжело вздохнул с виноватым лицом, и сказал: «Мне тебя жаль…»
Су Цин задыхалась от внезапного отчаяния этого ребенка. Она моргнула, и когда последовала реакция, Гу Цзыфу уже приблизился и откинулся на спинку стула.
Он прищурился и вдруг рассмеялся, сказав: «Ничего, если я перееду, но я хочу – забрать половину имущества Гуфу».
Находившийся рядом Гу Тин озадаченно посмотрел на него.
Гу Хуатай молча подумал, на короткое время вздохнул и ответил: «Я обсужу это с моей матерью».
"Три дня."
Гу Хуатай нахмурился, но все же кивнул и сказал: «Я знаю нескольких друзей в Имперском городе, и у них в руках много хорошей земли, а также вилла…»
«Гу Тин, уходи». Сказал Гу Цзыфу, опустив голову.
Для него сидящий перед ним был просто противным призраком, который хотел его выгнать. Он думал, что этот человек будет отличаться от других людей. В конце концов, именно этот человек дал первый кусочек мясных булочек. У булочек было много кожицы, тонкая начинка, они были мягкими и большими. Он их съел. Из лучших пельменей я не могу вспомнить несколько.
Увы, он, похоже, еще не позвонил старшему брату.
Неудивительно, что этот человек действительно хотел, чтобы он ушел.
Гу Тин оказался перед дилеммой и, наконец, вздохнул, встал и сказал Гу Хуатаю: «Брат, ты сначала возвращаешься назад, путешествие утомительно, и тебе придется много говорить с Дасао, когда вернешься».
"Хорошо." Гу Хуатай ответил, снова взглянул на Гу Цзыфу и, наконец, похлопал Гу Тина по плечу и вышел из древнего двора.
Гу Тину тоже не нравился этот дом. С самого начала и по настоящее время вообще нет человеческого прикосновения.
Когда он вернулся в имперскую столицу, новый император во дворце также получил известие о том, что его призывали три или четыре раза подряд. Если бы он больше не пошел, он, возможно, не знал бы, к чему приведет его подозрение в отношении его натуры.
«Когда ты решишь, я приглашу тебя выпить». После этого я вышел.
Гу Цзыфу держал чашку чая, а затем снова и снова поворачивался на столе, издавая «ворчащий» звук.
«Снято…»
Чашка чая вылетела и разбилась на землю.
Су Цин была поражена, щепотка в ее руке задрожала, случайно проткнула кончики пальцев, обнажив маленькие капли крови.
Она нахмурилась, сунула кончики пальцев в рот и пососала.
Гу Цзыфу лежал на столе, наклонив голову и наклонив голову, чтобы посмотреть на нее.
Уголки его рта приподнялись, но ленивые глаза стали холоднее.
— Ты меня тоже выгонишь?
Су Цин не подняла глаз.
Она взглянула на кончики своих пальцев и увидела, что кровь на них чистая. Она взяла парафин и вытерла его, а затем поднесла нить ко рту и прикусила зубы. Увидев это несколько раз, я увидел, что специи, поставленные на стол, были аккуратно вставлены в пакетик, а кончики моих пальцев зацепились за веревочку, чтобы осторожно потянуть их с обеих сторон. Маленький живот.
Гу Цзыфу мгновенно уставился на нее.
"не будет."
Звук был очень легким, очень легким, но он упал на Гу Цзы Фу Эрли, но издал резкий звук, как будто нефритовая бусина упала на землю и сжала сердечную струну.
Выражение его лица дрогнуло, тонко раздутые губы смертельно скривились, и в его тоне послышался напряженный тон.
"Почему нет?"
Су Цин тихо фыркнул, кивнул головой, поднял глаза, с сомнением посмотрел на него и прошептал: «Седьмой дедушка глуп и у него много денег. Зачем мне идти?»
Гу Цзыфу лениво поднял глаза и улыбнулся.
«Но если Цие снова будет издеваться надо мной, тогда беги через стену и беги к своему дяде и кузену». Сказала Су Цин с маленьким лицом.
Гу Цзы Фу Янь улыбнулся: «Тогда я сломаю тебе ногу».
«Ци Е не мог этого вынести». Су Цин тихо пробормотал и посмотрел вниз, чтобы собрать иголки и иголки на столе, но его лицо залил тонкий румянец.
Очень мелко, очень мелко.
Гу Цзыфу наклонил голову и спросил: «Тебе нравится одежда, которую ты носил в последний раз, когда ходил во дворец?»
Су Цин озадаченно посмотрела на него и нерешительно кивнула.
«Ну, это последняя одежда Цзифэйчжая. Если ты купишь ее, она будет стоить много серебра, а еще есть невестка».
Су Цин надулась.
Седьмой дедушка глуп и у него много денег.
.
Действия Гу Хуатая были очень быстрыми. Когда он вернулся в небольшое здание и у него не было времени пить, он пошел к старушке и рассказал ей, что сказал Гу Цзыфу. И действительно, старушка пришла в ярость и бросила чашку и чайник на стол. Разбитый.
«Почему ребенок, рожденный от дешевой женщины, должен беречь имущество своей семьи!»
Гу Хуатай стоял в комнате и тихо вздохнул, говоря: «Мама, ты смущена?»
«Да, я смотрю на юг как учитель, уважающий сыновнюю почтительность. Вы можете назвать мир старой семью сыновних почтительных отношений, и с репутацией семи младших братьев, пока вы говорите, люди, которые примиряются извне, будут ответьте.Задумывались ли вы когда-нибудь,что страна управляет страной,власть высшая,над которой стоит царская семья,высоковесное величество.Разве вы не видели,что ваше величество намеренно привлекает семерых младших братьев,и в ту ночь Неважно, был ли это Лорд Тан или Его Высочество Десять, любое из обвинений было оскорблением достоинства королевской семьи, но когда Его Величество поймал этого человека, он ничего не сделал, а вместо этого отправил его Седьмому Брату в целости и сохранности. Какая из этих судеб у тебя еще есть? Не видишь ясно?"
«Мать, Шестой и Седьмой братья служат суду. Их заслуги и недостатки должны судить люди в мире. Вы делаете ставку на весь Гуфу. Как вы можете после стольких лет не понимать их? Это генерал. Мы бизнесменов. Даже если я встречусь, я должен поклоняться трем или девяти. Мать, не путайся больше. Ты настаиваешь на этом, и рано или поздно весь Гуфу будет побежден тобой".
Старушка была прямолинейна: «Тайер, даже если ты мне это говоришь, я твоя мать! Ты не обвиняешь свою мать в посторонних! Это смешно!»
Гу Хуатай слабо закрыл глаза.
Повернувшись и переступив порог, он сказал: «Подожди, пока я обосноваюсь в Цзяннани, я заберу Лиера, их мать и сына. Что касается тебя и третьего брата, давай сделаем это для себя».
Сказав это, он вышел со двора, не оглядываясь.
«Тайер! Отдай это мне, вернись ко мне!»
Лу Е быстро поддержал мужчину и утешил его: «Старушка, будьте уверены, дедушка просто какое-то время говорил раздражение, он все еще будет его женой? Старушка? Поторопитесь, пожалуйста, сходите к врачу!»
Старушка задрожала под ногами, сердце ее колотилось, и она тут же потеряла сознание.