Глава 139: Внезапно появившийся ребенок

Лю Синьмэй вопросительно посмотрела на Лю Еэр, и она слегка кивнула головой. Теперь он больше не колебался, взял его и с улыбкой протянул двум маленьким хозяевам.

«Спасибо, тетя Хуан». Муронг Йийи поклонился.

Муронг с большой осторожностью открыл комплект, а внутри оказалась золотая заколка, инкрустированная бабочкой, расправляющей крылья, как живая, кажется, что если ее отпустить, она легко улетит.

«Мама, как красиво!» Оба Муронга заплакали от удивления.

«Спасибо, принцесса Ан». Чжао Ваньи тоже немного пошевелился. Возвращение дворца Ань Ванга ни в коем случае не было поверхностным. Видно, что эта золотая заколка, должно быть, была изготовлена ​​искусным мастером, и ее стоимость не будет ниже, чем у этого нефритового изделия.

Лю Синьмэй вежливо улыбнулся, и уголок его губ изогнулся правильной дугой.

«Пришли, увидели двух сестер». Лю Синьмэй сказал своему сыну.

Муронг Ии все еще нежно улыбался. В юном возрасте он уже обладал стилем королевского мастера. Муронг оба взволнованно кричали под необычайные аплодисменты: «Мама, этот младший брат хорошо выглядит, я тоже хочу такого».

В ее семье есть несколько младших сестер. Когда она увидела этого красивого кузена, он ей внезапно понравился.

«Хе-хе…» Принцесса Винг несколько раз улыбнулась и подумала, что она очень много работала, не только занималась собственной практикой, но и не имела особого мнения о других наложницах Цзи Вин Ван Чунсина. Кто бы ни родил сына, она не могла поколебать положение своей наложницы. Она свекровь, пока ее держат под коленями, это еще для них своего рода милость, но шансов на пощаду у нее, к сожалению, нет.

Когда Ань Ванфу родила сына, она не смогла узнать радости во дворце, но лицо Муронг Ицина было мрачным в течение полумесяца, которому было суждено тайное состязание, и некоторые люди падали на ветер, когда начинали. .

«Да, наложница тоже очень любит своего младшего брата. Насколько близкими тебе следует быть в будущем!» Чжао Ваньи сказала доброту своим трем детям, но будет ли ее доброта передана необыкновенному человеку, встретившемуся впервые?

«Братишка, пойдем туда». Муронг Шуаншуан не любила оставаться со свекровью, ей всегда запрещали делать то и это, как и сестре, она тоже сдерживала ее и боялась промочить обувь, чтобы через некоторое время помочь ей прибраться. грязные волосы, совсем не весело.

"Хорошо!" Чаофань тоже с удовольствием согласился. Они оба были недалеко. Они склонились над водой неподалеку, хватая скользкую рыбку своими маленькими ручками. Рыба испугалась и быстро поплыла. Когда они ушли, они оба рассмеялись «хихикали», как будто они столкнулись с приятным событием.

«Лучше не взрослеть, детское счастье простое и чистое», — вздыхает Лю Синьмэй, беседуя с принцессой И.

Безостановочное движение двух игривых детей постепенно отворачивалось от глаз взрослых. Случилось так, что подплыл красно-белый карп кои «Пола» с выпученными глазами и ножницеобразным хвостом, отчего на воде пошла рябь.

«Ух ты, он такой большой!» Чаофань тоже вытаращил глаза.

В озере особняка Аньван также много рыбы, но ее размеры действительно бесподобны. Он протянул маленькую руку и показал: если бы большая рыба могла встать, она, казалось бы, была бы выше его.

Муронг немного подумал и взволнованно сказал: «Может, поймаем и съедим?»

Экстраординарный покачал головой: «Мы не можем его поймать. К тому же я не голоден, зачем ты это ешь?»

Муронга Шуаншуана это не волновало, и лицо Цяо было полно сарказма: «Ха, ты трус. Разве мы двое все еще не можем это поймать? Или мужчина, правда, нет».

Красивое личико вдруг покраснело. Хоть он и был еще маленьким, но больше всего мужчина боялся, что другие посмеются над ним самим. Это бесполезно. Кроме того, другая сторона все еще была красивой девушкой, которая только что встретила его. Он сразу сказал: «Я не боюсь. , Ты ждешь, пока я возьму его и отдам тебе. "

По его словам, он стянул штанины и заправил подол платья за пояс. Лю Еэр увидела это и поспешила остановить это, но была остановлена ​​агрессивным Муронгом: «Вам не разрешено говорить, мы просто хотим поджарить рыбу. Осмелитесь разрушить план хозяина округа, я сделаю это». позвони моей матери наложнице, чтобы она тебя наказала».

Маленькие люди уже умеют запугивать людей. Стоять там действительно немного властно.

Лю Еэр не осмелилась остановиться, но без промедления побежала к принцессе за помощью.

«Увы, иди и останови Шуанъэр, эта девушка действительно не остановится ни на мгновение». Чжао Ваньи также поспешно последовал за Лю Синьмэем.

«Это такой глупый мальчик. Она любит есть рыбу, чтобы поймать себя. Какого героя ты хочешь, чтобы ты добился успеха?» Позади нее раздался ясный голос.

Трансцендентность остановила процесс снятия обуви и обернулась, чтобы найти кого-то, кто говорил.

Мальчик ростом выше него стоял на берегу, держа его за руки и наблюдая за представлением.

«Сердце этой женщины настолько ядовито, что ей не нужно усердно работать для достижения того, чего она хочет, но это всего лишь несколько слов, ты собираешься быть глупым, чтобы продать за нее свою жизнь?» — саркастически спросил мальчик.

Необыкновенный на некоторое время остолбенел, а если падал, то говорил в рот «глупый». Не опустился, и стал «бесполезным» в ее рту. Как ему выбрать?

«Ты такой надоедливый. Мы играем с нами. Какое твое дело?» Глаза Муронга сверкнули гневом, и теперь он не мог есть жареную рыбу.

«Ха, это тоже глупый человек. Это Королевский сад. Ты смеешь здесь разжигать огонь. Странно, когда тебя не прерывают». Выражение лица мальчика было еще более презрительным. Глупых людей каждый год, не больше, чем в этом году!

«Ха-ха, сломал мне ногу? Я хочу посмотреть, у какого раба-собаки такая смелость». Муронг оба улыбнулся и покачал плечами.

Хотя это и не Особняк Крылатого Короля, она просто не верит, что кто-то другой действительно исцелит ее грехи.

Несколько детей дрались, прибыл Лю Синьмэй, и он с облегчением увидел необычное положение на берегу.

Чжао Ваньи также отругал Шуаншуана: «Где ты все еще выглядишь как девичий дом? После возвращения домой тебе должны запретить стоять на ногах. Не думай куда-либо идти».

Шуаншуан тут же добросовестно улыбнулся: «Мама, мы просто хотим съесть рыбу на гриле. Мой брат сказал, что принесет ее мне. Но этот человек сказал, что мое сердце ядовито, и сказал, что мой брат глуп».

Ей удалось отвлечь всеобщее внимание.

Взгляды Лю Синьмэй и Чжао Ваньи одновременно упали на тело мальчика. На нем был рукав гуаши и мужской платок такого же цвета на голове. Хотя он никогда раньше не видел этого ребенка, Лю Синьмэй необъяснимым образом чувствует себя рядом с ним. Почему этому ребенку это знакомо?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии