Глава 442: Королевский подарок

«Там сухо и сухо, остерегайтесь горящих свечей». На улице послышался стук хлопушек, была поздняя ночь.

«О, настало время, пора отдохнуть». — воскликнул Лю Еэр. Несколько человек сказали оживленно и забыли, какой час.

«Ну, мне не обязательно рано ложиться спать и рано вставать». Лю Синьмэй вытянул талию. Отныне никто не будет сдерживать ее поведение, и не нужно беспокоиться о том, кто обвинит ее в игнорировании своего имиджа.

«У меня нет этого благословения!» Сянге сказал с самодовольством. Она была занята, как гироскоп, каждый день. К счастью, она всегда окупалась. Сейчас ее доход не сравним с доходом обычных мужчин. Она также может жить жизнью Цзиньиюши.

«Ну, в дальнейшем каждые семь дней я беру выходной. Не только листья, но и все продавцы в магазине такие! И нам нужно сделать то же самое в этом доме». Лю Синьмэй чувствовал, что дни круглый год были слишком бесчеловечными.

"Действительно?" Сянъе взволнованно кричала. Почему ее семья такая милая? Таким образом, им легче нанимать людей, чем другим.

Глядя на улыбающееся лицо Си Инъин в свете ламп, Лю Синьмэй тоже чувствовала некоторую гордость, и те, кто отдыхал, работали лучше.

Дедушка Лю и бабушка Фэн достойны опыта, и вскоре они поселились в новом доме и покинули его. Хотя новичков много, пока правила установлены, все должны подчиняться. Люди, посланные из дома Цзинбяньхоу, всегда выполняли свой долг, и люди повсюду учились у них, и они не смеют ни в малейшей степени превзойти их.

Эта ночь, несомненно, тихая, Лю Синьмэй чувствует, что воздух для дыхания совершенно отличается от воздуха в особняке Аньван.

«Мама, что я делаю?» Чаоюэ хорошо одета, но не знает, куда идти. Как обычно, он идет в школу.

Эм-м-м! Лю Синьмэй похлопал себя по лбу: да, его следовало бы пригласить, но этот джентльмен был небрежен. При столетнем плане, ориентированном на образование, это совершенно невозможно. Она подумала немного и сказала: «Иначе, моя мать пригласит вас снова, сэр?»

Необыкновенная бровь нахмурилась, но ничего не сказала. Среда, в которой он жил с детства, была относительно оккупированной. Трудно было принять в его глазах чужих людей. Эти два господина, один отец и один, были приглашены четырьмя императорами, и в эти дни он также знаком с ними и испытывает чувства друг к другу.

Глядя на его сопротивление, Лю Синьмэю пришлось наклониться и терпеливо уговаривать его: «Если ты сначала хочешь несколько дней поиграть дома или несколько дней последовать за братом Лю Вэя, мать подумает еще раз. передать послание двум джентльменам?»

«Брат Лю Вэй настолько старше меня, что я нигде не могу это прочитать. Что здесь такого смешного?» Необыкновенно отшвырнул камень у подножия.

«Иначе, нам самим открыть школу?» — внезапно сказал Лю Синьмэй.

«Открыть школу? Разве это не просто для того, чтобы еще раз пригласить мужа?» Чао Фань надулся.

«Нет, я имею в виду, наберите несколько человек того же возраста, что и вы, и, пожалуйста, сэр, и все будут учиться вместе». Лю Синьмэй считал, что ребенок все равно должен больше общаться с людьми, мальчики, иметь веселый и солнечный характер.

«А кто-нибудь будет?» Необыкновенное расспросили с сомнением. И особняк Аньван, и особняк Цзинбяньхоу сами пригласили своих мужей. Вероятно, другие особняки сделали бы то же самое.

"Хороший!" Чао Ван показал улыбающееся лицо. На самом деле товарища по играм у него с детства не было. Если он может быть веселым, кто захочет навсегда остаться один?

вызов! Лю Синьмэй почувствовала облегчение: это тоже вопрос принесения пользы людям. Многие дети простых людей ограничены условиями. Они не могут позволить себе нанять мужей на дом, поэтому могут читать несколько слов без разбора. Многие талантливые дети задерживаются таким образом. Обучение, возможно, не изменит их судьбу, но оно должно быть одним из них. Она является хорошим примером самой себя. Если бы она не училась очень усердно, где бы она жила без отца и матери?

«Мама, джентльмен, приглашенный четырьмя императорами, очень хорош». Чао сказал, нахмурившись, Лю Синьмей, что этот дом любви и Ву — обычная проблема людей, особенно детей. Любой, кто имеет отношения с Муронг Инин, близок ему в сердце.

«С этим легко справиться, я прошу вас, четырех императоров, найти его». Лю Синьмэй пообещал.

Когда в особняк Чэн Вана пришло приглашение, Муронг Инин замерла. Это письмо от принцессы Ан, но адрес — особняк на севере города. Сделала ли она что-то не так, ее второй брат выгнал ее из особняка Ан Ван?

Увы, это действительно непросто! Муронг Инин покачал головой и улыбнулся. Все было в порядке. Покинув особняк Аньван, я боялся, что это будет более печально, чем дни в Ленъюане, верно?

«Иди сюда, приготовь кое-какие предметы первой необходимости и тысячу или две серебра». Муронг Инин привык к тому, что Лю Синьмей просил о помощи, когда тот попадал в беду. Э-э, только впервые. Позже, последующие были просто случайными встречами. Он помог друг другу, вытащив нож. Даже если бы он изменил кого-то, он не мог бы просто сидеть сложа руки и игнорировать это.

Хотя он знает, что Лю Синьмэй — не та женщина, которая есть сегодня, а женщина с одним ребенком, эта жизнь, должно быть, очень трудна. Немного денег может помочь ей преодолеть предстоящие трудности.

«Эти люди отправили по этому адресу и сказали двери, что завтра я приду вовремя». Сказал Муронг Инин.

"Да." Следующий мужчина пообещал и пошел.

Когда три кареты были припаркованы в новом доме, охранники, охранявшие дверь, были ошеломлены и поспешили доложить. Одна сторона тайно прошептала: «Это действительно странно». Дворец принцессы Ань настолько хорош, что дворец Ан Ванга невозможно сохранить, и он прячется здесь со своим сыном. Еще более странно, как мог этот человек, который заботится о принцессе Ан, быть Его Королевским Высочеством?

«Что? Ты сказал, что Чэн Ван прислал много вещей?» Лю Синьмэй тоже замерла. Казалось, он еще недостаточно хорош. Эта Муронг Инин услышала эту новость, и первая реакция даже подумала, что она была для него милостыней.

На самом деле первая встреча была довольно неловкой, но потом она действительно все изменила своими усилиями, разве он этого не видел? Но что ж, поскольку он полон решимости, ей нелегко отказать.

«Принять все это — значит пригласить людей, которые являются царским дворцом». Сказал Лю Синь с улыбкой.

"Да."

«Я видел принцессу Анну». Человек почтительно уважаемый.

«Э-э, большое спасибо за вашего хозяина, пожалуйста, выразите мне благодарность, когда вернетесь». Лю Синьмэй взял большой кусок серебра и набил его себе. В любом случае, шерсть у овцы вылезла, и ей не пришлось расстраиваться.

Эй, она счастливо рассмеялась, глядя на вещи, сваленные во дворе. Этот ярд обошелся ей в две тысячи две серебряные монеты. В мгновение ока она вернула половину стоимости. Этот король был очень щедр.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии