Глава 1055. Убийца.
Это правда, что Фань Циняо живет во дворце королевы, но после только что произошедшего волнения многие люди во дворце почувствовали его запах, и теперь все они пришли во двор Фань Циняо по двое и по трое. Снаружи, глядя на беспорядок на земле внутри, я испугался.
Когда Лили вела людей, она думала, что королева не собиралась скрывать свои инструкции, поэтому она прямо рассказала историю о неудавшейся попытке второго принца убить принцессу поздно ночью, оставив всех ошеломленными.
Второй принц и наследная принцесса…
Разве эти два человека вообще не могут ужиться?
Трудно даже встретиться лично в будние дни. Почему одного убили, а другого убили?
Может быть, второй принц слишком сыт, чтобы держаться? !
Лили не волновало, насколько сомнительными были эти люди. В любом случае, она принесла то, что принесла. После того как дворцовая служанка собрала одежду принцессы, она с большой помпой снова ее забрала.
С другой стороны, Байли Фэнмин покинул дворец королевы, и Линь И тоже бросился туда.
Байли Фэнмин посмотрел на Линь И и спросил: «Где его держат?»
Линь И правдиво сказал: «Если я вернусь к Вашему Высочеству, меня временно задержат в темнице дворца».
Байли Фэнмин кивнул и сказал: «Попроси министра храма Дали найти меня в темнице».
Линь И был ошеломлен, когда услышал это. Он понимал, что Его Высочеству есть что обсудить с министром храма Дали, но действительно ли такое место, как темница, подходит для обсуждения вопросов?
Шаосюань тоже был сбит с толку, но когда он увидел, что Его Высочество делает шаги к темнице, он мог только следовать за ним, не говоря ни слова.
Подземелье дворца нельзя запирать даже раз в год, поэтому оно построено крайне грубо. Запах в едва проветриваемом коридоре резкий и неприятный, а дороги внутри ухабистые и даже элементарно не отполированные.
Поскольку даосский храм был забран пятым принцем, в это время в темнице было заключено много людей из даосского храма. Они сгрудились в углах камер, и факел, который держал Шаосюань, освещал их лица. В это время у всех на лицах была паника и беспомощность.
Но когда эти люди увидели принца, все они удивились. Ведь никто не мог себе представить, как такой изнеженный человек мог прийти в такое место лично.
Под всеобщим озадаченным взглядом Байли Фэнмин наконец остановился возле самой внутренней камеры и посмотрел сквозь железные прутья перед собой на второго принца, который сидел на соломенной циновке, прислонившись спиной к холодной стене.
Второй принц, закрывший глаза, чтобы отдохнуть, похоже, что-то заметил. Он внезапно открыл глаза, и когда он увидел Байли Фэнмина, в его глазах тоже появился намек на удивление. Затем он саркастически скривил губы и сказал: «Почему ветер такой сильный, что мы не можем прикоснуться друг к другу?» Ваше Высочество принц здесь?»
Глаза Байли Фэнмина светились, а голос был очень мягким: «Ты действительно думаешь, что человек, который воспользовался тобой, найдет способ спасти тебя отсюда?»
Улыбка на губах второго принца замерла, и он сказал: «Я не понимаю, что имеет в виду принц».
Шаосюань принес откуда-то поблизости стул и поставил его позади Байли Фэнмина. После того, как Байли Фэнмин поднял халат и сел, он сделал паузу и сказал: «Как ты мог убить кого-то без причины?» Аяо? Если человек, ищущий вас, скажет вам, что смерть второго принца и наложницы связана с Аяо, вы так разозлитесь, что потеряете рассудок. "
Услышав это, второй принц просто повел себя как дохлая свинья, которая не боится кипятка: «Кто сказал, что я собираюсь ее убить? Я просто слишком много выпил и зашел не в тот двор. Принц, пожалуйста, не клевещи на меня. ."
Шаосюань на мгновение был ошеломлен, затем вынул из рукава кусок ткани и протянул его. Ткань как будто откуда-то вырвана, размером примерно с ладонь, и вся в пятнах крови.
«Воздух здесь плохой. Принц, тебе лучше уйти побыстрее. В конце концов, кто не знает, что наш принц Ксилян — больной человек, который даже не может перевести дух?» После того, как второй принц закончил говорить, он закрыл глаза: очевидно, я больше не хочу разговаривать с Байли Фэнмином.
При таком пренебрежении и насмешках очевидно, что Байли Фэнмина не воспринимают всерьез.
Шаосюань, стоявший в стороне, приложил немного усилий, и его руки под рукавами уже были сжаты в кулаки. С того дня, как он последовал за Его Высочеством, слухи вокруг него никогда не прекращались, будь то принц во дворце или он был министром при дворе, и он никогда не смотрел на принца свысока.
Презрение, насмешки, изоляция, исключение...
Шаосюань даже не осмелился вспомнить обо всем, что произошло.
«Я не беспокою Второго Брата-Императора о своем здоровье. Однако я думаю, что Второму Брату-Императору необходимо взглянуть на эту вещь. В конце концов, это единственное, что осталось у Второго Императора-Принцессы в этом мир." Бэйли Фэнмин откинулся назад. На потертом стуле он еще немного поднял руку, держащую тряпку.
Как только второй принц услышал о наложнице второго принца, он снова открыл глаза. Он просто посмотрел на кусок ткани, но не увидел никаких подсказок: «Что хочет сказать принц?»
«В то время во дворце трагически погибла наложница второго принца. Все только знали, насколько трагична была смерть наложницы второго принца, но они не знали, что наложница второго принца сжимала в руках эту тряпку. Насколько я знаю, этой ткани нет. Она на одежде наложницы второго принца, она принадлежит брату второго принца?»
«Как это могло быть моим…»
Как только второй принц закончил говорить, он кое-что понял. Он внезапно встал и бросился вперед, но был пойман перед собой железными решетками. Затем он посмотрел на кусок ткани в руке Байли Фэнмина. Второй принц Все его тело напряглось.
Вещи, которые человек может подержать в руке до смерти, либо очень драгоценны, либо...
Твари на теле убийцы!
"Где ты это взял?" — спросил второй принц, глядя на кусок ткани.
Байли Фэнмин спросил, но не ответил на вопрос: «Разве братья Второго Императора не думают, что этот предмет одежды выглядит знакомым?»
Второй принц был ошеломлен, когда услышал это, а затем внимательно посмотрел на тряпку. Хотя одежда, которую носили люди во дворце, была разной, у всех были фиксированные узоры и глаза, соответствующие их статусу.
Подобно тому, как большая часть одежды королевы состоит из пионов и фениксов, наложница Ю может носить синий и фиолетовый цвета, в то время как другие наложницы могут носить только более светлый розовый и зеленый цвета...
Кусок ткани, который сейчас держит на кончиках пальцев Байли Фэнмин, темного цвета, с большим количеством золотых и серебряных нитей, вышитых на нем изображением журавля, ступающего по облакам.
Когда второй принц ясно увидел узор на ткани, он почувствовал волну возбуждения по всему телу!
Потому что во дворце только один человек может носить одежду с такими узорами...
Небесный мастер рядом с императором!
«Не говорите здесь ерунды. Небесного Мастера уважают все, даже мой отец. Как ты можешь быть тем убийцей, о котором говоришь?» Второй принц явно в это не поверил.
(Конец этой главы)