Глава 89: Если ты не безумен до смерти, ты молод, здоров и с добрым сердцем.

Глава 89 Если ты не сердишься до смерти, то ты молод, здоров и у тебя доброе сердце

С намерением искупить свои заслуги Чжу Чжи смело приписал все достижения Ючжоу третьему принцу. Как мог третий принц быть храбрым и бесстрашным, разделяя заботы императора и прося жизни для народа? Единственное, он сам всегда краснеет.

Срочный пакет длиной в восемьсот миль был отправлен в центр города ночью.

Пять дней спустя Фань Циньяо завершил еще одни деловые переговоры в Ючжоу.

К тому времени, когда она была готова уйти, документы, переданные из Ючжоу, уже были доставлены во дворец.

Наложница Юй сошла с ума, когда услышала эту новость.

Причина, по которой чиновники Ючжоу такие сложные, заключается в том, что она так усердно работала, чтобы привлечь к ним много своих людей.

Грубо говоря, после того, как императорское зерно, украденное в Ючжоу в предыдущие годы, было уценено, большая его часть попала ей в карман.

Иначе она ела бы и пила все, что хотела, и чем бы она вознаграждала людей во время праздников и фестивалей?

Именно когда что-то произошло в Ючжоу, она подумала о том, чтобы позвать сына во дворец, чтобы вместе спланировать это дело.

Результат сейчас хороший. Мало того, что Ючжоу обвиняют, но виновником по-прежнему остается ее сын?

Наложница Юй не потеряла сознание сразу. Ей пришлось сказать, что она молода, здорова и у нее доброе сердце!

 Байли Жунцзе, который только что прибыл в главный город, вошел во дворец, чтобы поприветствовать свою мать и наложницу. Однако, как только он вошел в дверь, его смутил смуглый цвет лица его матери и наложницы.

— Мать-наложница, что с тобой?

Наложница Юй поборола желание съесть людей и разбила секретный отчет в руке: «У тебя еще хватает наглости спросить меня?»

 Байли Ронгзе в замешательстве поднял его и быстро взглянул, и его лицо потемнело.

Он никогда не ожидал, что руки его тещи потянутся к Ючжоу.

Неожиданно он не только раскрыл свое местонахождение, но и стал крупным виновником хищений имперского зерна.

Наложница Юй прищурилась на сына и резко спросила: «Скажи мне, что ты делаешь в Ючжоу?»

 Байли Жунцзе знал, как сильно его свекровь ненавидела Фань Циняо. Не говоря уже о том, что это не сработало, даже если бы и получилось, он не собирался говорить об этом вслух.

«Принц попросил у своего отца разрешения, так как же я могу чувствовать себя комфортно? То, что он может сделать, я, естественно, могу сделать, поэтому я подумал о том, чтобы поехать в Ючжоу, чтобы получить кредит, чтобы мой отец мог контролировать моего сына. Я впечатлен ."

При этом Байли Жунцзе ненавидит это до смерти.

Они не только разоблачили тот факт, что он отправился в Ючжоу, но и взяли на себя всю заслугу его головы...

Самое противное это!

Все чиновники Ючжоу, отбывающие тюремное заключение, являются наложницами своих матерей.

Что это заставляет думать других министров, следующих за матерью и наложницей?

Тот, кто может сделать такое, — это либо Сяо Ву, либо принц. В конце концов, они оба носят одни и те же брюки.

Как он может не испытывать отвращения, если ты не можешь убить его и дать отпор?

«Растерян, просто растерян!»

Голова наложницы Юй болела. «Ты действительно думаешь, что твой отец ничего не знает, если относится к этому серьезно?»

Если бы император не знал, он бы не закрывал на это глаза все эти годы.

Но одно дело, когда император заподозрил подозрения, и другое дело, когда все действительно вышло на свет.

Инцидент в Ючжоу превратился в настоящий беспорядок, даже если император не хочет его тщательно расследовать.

И как только дело будет действительно расследовано, как долго она сможет скрывать это со спокойствием?

Маленькая дворцовая служанка поспешно подошла к двери и сказала: «Ваше Величество, генерал Хуа и его группа вошли в город».

Наложница Юй была так разгневана, что была ошеломлена.

Хуа Яотин…

Словно о чем-то задумавшись, наложница Юй схватила сына за руку. В этот момент что-то, казалось, колотилось и ревело в ее сердце.

После долгого молчания она резко предупредила: «Просто веди себя так, как будто ничего не произошло, и иди со мной на банкет».

 Байли Ронгзе солгал, когда сказал, что не беспокоится: «Но со стороны отца…»

Наложница Ю утешила ее: «Даже если твой отец узнает эту новость, он не будет злиться на посторонних. Просто расслабься и действуй согласно моим глазам».

 Байли Ронгзе кивнул, встал и пошел в заднюю комнату, чтобы переодеться.

Наложница Юй успокоилась и пригласила дворцовых служителей войти и одеться.

Ровно в полдень главные городские ворота Силяна широко распахнулись.

В полдень на солнце по всему городу были развешаны красные фонари, а красный шелк, привязанный к карнизу каждого дома, развевался против ветра.

Под аплодисменты народа Хуа Яотин повел своих людей в город.

Холодный свет и железные одежды, храбрость и верность.

Это легенда о Ксиляне, и в их сердцах он незаменимый Бог Войны.

Километровая красная дорожка подобна вечной радуге, простирающейся от королевской дороги до дворцовых ворот.

В сопровождении королевы Чжэньси император Юнчан приказал всем чиновникам встать в конце красной дорожки и спокойно ждать.

В своих ушах я слышал непрерывное приветствие в городе, похожее на реки, озера и моря. Перед своими глазами я увидел величественного Хуа Яотина, едущего верхом на лошади, и десятки тысяч героических солдат позади него.

Хуа Яотин повел своих людей спешиться в пяти метрах от императора Юнчана.

Сначала он опустился на землю одним коленом, и его голос был громким, как колокол: «Ваше Величество Хуа Яотин оправдал благосклонность императора, и Цзянду одержал полную победу в битве!»

Элитные солдаты позади него в унисон преклонили колени: «Армия Хуацзя пройдёт через огонь и воду ради страны, чтобы почтить память нашего Господа!»

Словно гром, пронзающий уши, горы и реки величественны и взмывают в небо!

Император Юнчан посмотрел на Хуа Яотина, стоявшего недалеко на коленях, и в какой-то момент его глаза покрылись тяжелой дымкой.

Он внезапно обнаружил, что самое великолепное драконье одеяние на его теле было не таким ослепительным, как окровавленные доспехи.

Императрица Чжэньси восприняла все, что видел император Юнчан, и спокойно напомнила ей: «Ваше Величество...»

Император Юнчан мгновенно пришел в себя и указал на Бай Ту позади себя.

Бай Ту сделал шаг вперед, развернул в руке императорский указ и громко сказал: «По указу Бога, как говорилось в указе императора, гусарский генерал Хуа Яотин усердно работал, чтобы замедлить движение людей, и его упорный труд привел к большим достижениям. .Эта битва в Цзянду стала опорой нашего Силяна, то есть ему будет присвоен дворянский титул и титул Ми Нинцинь!»

Хуа Яотин слегка опустил глаза и поклонился, чтобы выразить благодарность: «Благодарю вас за вашу доброту. Да здравствует ваше Величество!»

Официальные лица, стоявшие с обеих сторон, не удивились, услышав это.

На этот раз Хуа Яотин отправится на юг, в Цзянду, чтобы стать богом. Это нормально, когда император дарует ему титул.

Фань Цзысю, который был единственным, кто стоял среди чиновников, имел мрачное выражение лица, не говоря уже о том, что он чувствовал.

По мере того, как семья Хуа растет, семья Фань приходит в упадок.

С тех пор, как Фань Юронг был лишен своей официальной должности, он фактически научился напиваться.

Теперь Цзуй Лянь — главная жена семьи, а ее дочь сопровождает принцессу, чтобы прислуживать ей. Не говоря уже о Фань Южун, даже тесть Фань Цзысю с трудом может ее удержать.

Несколько дней назад Цзуй Лянь жестоко поссорился с Фань Юронг, оба расцарапали лица в вышитые картинки.

Фань Юронг хлопнул дверью и в ярости ушел, и он оставался бездомным три или четыре дня.

В результате семья Хуа, которая принесла такую ​​катастрофу своей семье, шаг за шагом продвигалась по службе...

Как он может так хорошо выглядеть!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии