Глава 929: Я дам тебе удар слева.
Фань Циньяо очень понравилась еда, приготовленная в этом ларьке вонтон. Он даже съел тарелку вонтонов, даже не подозревая об этом, и даже половина тарелки бекона, стоявшей перед ним, исчезла.
Байли Фэнмин ел мало. Он продолжал подавать еду Фань Циньяо: «Если этого недостаточно, просто закажи еще».
Фань Циньяо покачал головой и собирался что-то сказать, когда заметил следы на белоснежных рукавах и схватил красивую руку перед собой. Под светом так ослеплялись пятна крови на рукавах с серебряными зигзагообразными узорами.
— Ты ранен? — удивленно спросил Фань Циняо.
Байли Фэнмин с улыбкой закатал рукава, его белоснежная кожа, казалось, сияла на свету: «Я только что поздоровался с людьми Тан Цзювэя, прежде чем увидел вас».
Фань Циняо: «…»
Ты действительно обращаешься с ней как с трехлетним ребенком?
Однако, видя, что Байли Фэнмин не пострадал, Фань Циняо больше не задавал никаких подробных вопросов. Он просто сделал паузу и сказал: «Не в твоем стиле злиться на кого-то подобного».
Бэйли Фэнмин улыбнулся и взял для нее еще один кусок бекона. Увидев, как она это ест, он сказал: «Так поздно ночью, от моего имени, ты приглашаешь мою жену выйти и сыграть холодного феникса. Если я не подарю ей подарок, разве это не будет неправильно?» Кажется, я слишком скуп».
Он может это терпеть, но Фань Циньяо — его основная цель.
Фань Циняо беспомощно улыбнулся и не хотел упоминать тех людей, которые портили пейзаж. Он указал на еду перед собой и сказал: «Еда здесь очень вкусная. Я буду приходить сюда чаще, когда получу ее».
Когда Байли Фэнмин услышал, что она сказала, улыбка на его губах стала еще гуще.
Он явно улыбался ей, но в данный момент его черные глаза казались такими пустыми, как будто он смотрел на кого-то далеко сквозь нее перед собой.
Такая нежность.
Опять так больно.
Одетые в белые рубашки и синие юбки, даже если они сидят перед простым ларьком, издалека они выглядят как парочка богов и богов.
Тан Цзювэй, стоявший вдалеке, имел панорамный вид на эту сцену, чувствуя себя немного ошеломленным и немного удивленным.
Дети королевской семьи, как бы их ни игнорировал император, они выросли во дворце избалованными и изнеженными. Если бы они не видели этого своими глазами, кто бы мог подумать, что достойный князь возьмет на себя инициативу служить женщине?
Но принц просто сделал это, и сделал он это без каких-либо жалоб.
Тан Цзювэй уже узнал, что Байли Фэнмин и Фань Циньяо не были вместе, потому что император, казалось, принуждал их относиться друг к другу с подозрением и остерегаться, но, глядя на эту сцену сейчас, он все еще был немного шокирован.
Позвольте мне спросить, есть ли в этом мире человек, который готов снисходить до такой степени?
«Мои подчинённые не заметили внутренней силы принца. Либо они вообще не разбираются в боевых искусствах, либо они спрятаны слишком глубоко, чтобы их можно было обнаружить». - тихо сказал доверенное лицо.
Тан Цзювэй посмотрел на сцену вдалеке: «Как ты думаешь, это сделал принц?»
Доверенное лицо долго наблюдало и говорило: «Насколько известно моим подчинённым, принц с детства был немощным и больным. В то время некоторые императорские врачи даже говорили, что принц не проживёт и десяти лет». Даже если он сейчас едва выживет, боюсь, он не подходит для боевых искусств. Я слышал, что два молодых мастера принца Вашего Высочества очень опытны и очень хорошо умеют прятаться».
Тан Цзювэй молча выслушал доклады своих подчиненных и больше не разговаривал.
Пробыв во дворце так долго, у него ни разу не было прямой конфронтации с принцем. Именно потому, что он поверил третьему принцу, принц не страшен, а Фань Циньяо рядом с принцем страшен, но теперь кажется, что это не так.
Неважно, была ли это рука принца сегодня вечером или нет, после того, как он сделал ход, он немедленно покинул дворец, и никто этого не заметил. Как такой человек мог оказаться легендарным трусом?
Это произошло потому, что он был неосторожен.
Скорость этого обмена любезностями настолько высока, что люди не могут с этим справиться.
«Как насчет того, чтобы рассказать императору об истинных отношениях между принцем и принцессой?» — предположил доверенное лицо.
«Раз принц осмеливается ходить по городу с таким высокомерием, неужели вы думаете, что он действительно боится разоблачения?» Тан Цзювэй усмехнулся. Он даже не сказал ни слова и дал ему пощечину. Ему нужно было быть осторожным с таким человеком. Боюсь, что если бы он сообщил об этом императору, принц выкопал бы яму и ждал, чтобы укусить его в ответ.
"Пойдем." Тан Цзювэй обернулся и сказал.
Его Королевское Высочество наследный принц преподнес ему сюрприз, и ему пришлось во что бы то ни стало вернуть подарок.
Всего три дня спустя вещи не были отправлены Байли Фэнмину, а были поставлены перед Фань Циняо.
Лан Я сказал глубоким голосом: «Вещи были помещены у задней двери. Когда мои подчиненные пошли преследовать их, они уже исчезли. Этот подчиненный был неосторожен. Пожалуйста, накажите меня, мисс».
Фань Циньяо покачал головой: «Это не имеет к тебе никакого отношения».
Поскольку человек, пришедший сюда, действовал намеренно, он, естественно, хотел воспользоваться неподготовленностью ситуации.
Что касается такого хитрого метода, Фань Циньяо действительно не мог думать ни о ком другом, кроме господина Тана.
Тан Цзювэй — непостижимый человек. Даже если Ланья действительно встретится с Тан Цзювэем лицом к лицу, Фань Циньяо никогда не позволит Ланья противостоять ему лицом к лицу.
Прежде чем вы поймете силу противника, сражаться с пустыми руками — это только подвергнуть опасности себя.
Открыв перед собой коробку, я обнаружил украшение из горы и текущей воды. Качество изготовления было тщательным, но использованные материалы не были такими уж особенными. С первого взгляда можно было сказать, что это не что-то дорогое.
Фань Циняо уже знала, что Тан Цзювэй на самом деле не собирался дарить ей подарки. Теперь, глядя на украшения перед собой, чего еще он не понимает?
Зеленых холмов больше нет, но зеленые воды продолжают течь.
Это говорит ей о том, что дорога еще длинная и ей следует спускаться медленно.
Планируете ли вы вести затяжную войну?
Фань Циньяо холодно улыбнулся и сказал Ланья: «Выбрось это».
Значит, она это получила, поэтому не нужно продолжать складывать сюда вещи, закрывающие глаза.
Не говоря ни слова, Лангья взял вещи, пошел во двор и разбил их на куски. Однако слуги во дворе были потрясены. Те, кто не знал, думали, что женщина наказала их за распространение злого огня.
Фань Циньяо встал и подошел к окну, глядя на сломанные украшения на полу, и слегка прищурился.
Тан Цзювэй сейчас такой высокомерный только потому, что у него есть поддержка императора и имя бессмертия. Даже если Тан Цзювэй разобьет небо, император сделает все возможное, чтобы защитить его.
Чем больше это происходило, тем больше Фань Циняо хотел нанести Тан Цзювею сильный удар.
Когда мечта императора о бессмертии разобьется на куски, как украшения, давайте посмотрим, на кого еще Тан Цзювэй сможет положиться.
Однако есть одна вещь, которую Тан Цзювэй сказал правильно.
Дорога еще длинная, поэтому идти придется медленно.
Я думал, что на этом дело исчерпано, но через несколько дней Фань Циняо получил сообщение из резиденции второго принца.
Забавно то, что в подписи написано не имя наложницы второго принца, а Ляо Ювэй.
(Конец этой главы)