Глава 122: Ты нервничаешь
Когда Фу Гэ увидел номер звонящего на своем мобильном телефоне, он не удивился.
Сдвиньте кнопку ответа: «В чем дело?»
«У тебя хватает наглости спрашивать меня, в чем дело? Я сказал, что ты бесполезен, что случилось с вечеринкой по случаю дня рождения? Это напугало мою Сиси?»
Г-жа Фу очень разозлилась, когда подумала об этом. Изначально она планировала устроить церемонию совершеннолетия своей будущей невестки, но в итоге она так и не оказалась непослушной.
Я думала, он устроит ее будущей невестке идеальную вечеринку в честь восемнадцатилетия, но в итоге произошло нечто подобное.
Это действительно раздражает.
Фу Гэ прислушался к громкому голосу на другом конце телефона и слегка нахмурился: «Г-жа Ван Цзы, можете ли вы обратить внимание на свой имидж, вы похожи на женщину? Пожалуйста, говорите тихо и не рычите Хэдун. Лев».
Как только его голос упал, на три секунды воцарилась тишина, а затем раздался более громкий гул: «Пустыня Гоби, ты обречена, как ты смеешь говорить, что моя старушка ревет на востоке реки».
В сердце госпожи Фу, то есть госпожи Ван Цзы, слово «Рёв льва Хэдун» означает эквивалент строптивой.
Сын называет ее строптивой, ты думаешь, она злится? В любом случае, госпожа Фу почувствовала себя обиженной и в этот момент необычайно разозлилась.
Даже Цинь Цзяньси, сидевшая неподалеку, услышала рев, и уголки ее рта дернулись.
Будущая свекровь действительно... искренний человек.
Она отвела глаза, словно не слышала разговора чудесной матери и сына.
Фу Гэ предусмотрительно отодвинул телефон подальше, чтобы не повредить барабанные перепонки.
«Г-жа Ван Цзы, все в порядке, я просто положу трубку, у нас все в порядке, вам не о чем беспокоиться».
Г-жа Фу заметила, что ее маленький мальчик собирался повесить трубку, и быстро остановила ее: «Подожди, я просто спрошу одну вещь: семья Чжу здесь, чтобы создавать проблемы?»
Он не удосуживается встретиться лицом к лицу с такой женщиной, но не имеет значения, что он может использовать чужую руку, чтобы преподать ему урок.
Услышав, что сказал ее сын, госпожа Фу сразу все поняла. Она наточила нож и сказала: «Хорошо, я знаю».
На этот раз, прежде чем Фу Гэ успел что-либо сказать, она нетерпеливо повесила трубку.
Губы Фу Гэ слегка дернулись, и когда он собирался убрать телефон, его мать позвонила снова.
Подумав об этом, я все же взял его.
Прежде чем он успел заговорить, на другом конце телефона послышался тревожный голос госпожи Фу:
«Вонючий мальчик, дай маме немного покоя сегодня вечером. Кстати, лучше не делать плохих поступков, правда делай... Мама попросила домработницу приготовить вещи и положить их в ящик твоей тумбочки. Там большие , среднего и малого размера».
Г-жа Ван Цзы действительно чувствовала, что она плохая мать, и очень волновалась.
Спокойное и равнодушное выражение лица Фу Гэ постепенно исчезло, и он пристально посмотрел на повисший телефон... На три секунды он снова вручную заблокировал номер своей старушки.
Затем он посмотрел на человека, сидящего на диване, чувствуя себя немного виноватым, и в его ушах стало необъяснимо жарко.
У него есть любимая девушка, и он терпит это уже несколько месяцев. Если у него нет никаких мыслей по этому поводу и он все еще находится у него на руках, то ей следует волноваться.
Мужчина, который понятия не имеет о девушке, которую любит, на самом деле уже не мужчина.
Прочистив горло, он сказал: «Пойдем посмотрим на подарок Цзи Ло!»
Цинь Цзяньси покосился на него и встал.
Фу Гэ шагнул вперед, взял ее за руку и вышел.
Цинь Цзяньси посмотрел на сложенные руки и обнаружил, что его ладони горячие и потные, поэтому поднял брови и спросил: «Ты нервничаешь?»
(конец этой главы)