Глава 169: так бесстыдно

Глава 169 слишком бесстыдна.

У Фу Гэ очень сильное желание выжить.

Он быстро сказал: «Как это возможно? Если ты некрасивая невестка, не будет на этом свете красивых».

Цинь Цзяньси тихо фыркнул: «Рот человека — обманчивый призрак».

Эти слова очень расстроили Фу Гэ, одного из мужчин.

«Как я вру? Тебе не кажется, что ты самая красивая? Очевидно, я говорю правду, но в наши дни люди не говорят правду?»

Цинь Цзяньси: «…»

Он безмолвно закатил глаза: «Хорошо, а что нравится твоим родителям? Я не могу уйти с пустыми руками».

Увидев свою девушку такой, он тоже отказался от шуток: «Не волнуйся, я готов к тебе на заднем сиденье».

Когда Цинь Цзяньси услышал его слова, он повернул голову и посмотрел на заднее сиденье, и, конечно же, увидел там три подарочные коробки.

Поэтому он с любопытством спросил: «К чему вы готовитесь?»

«Твоя свекровь вонючая, так что просто приготовь для нее набор дорогой брендовой косметики. Твой тесть любит выпить, а это бутылка хорошего вина от Цзи Ло».

Цинь Цзяньси: …

Невезучий Цзи Ло.

«Что в другой подарочной коробке?»

«Старик любит пить чай. Это серебряная игла Цзюньшань от Муронг Цзю. Он купил ее всего несколько дней назад. Какой чай пьет молодой человек? Хороший чай он потратил впустую, как коровий напиток. поэтому я принес его сюда». ».

Когда Цинь Цзяньси услышал его тон, на ум пришло одно слово.

Бесстыдный.

Она слегка кашлянула, затем указала на подарочную коробку с косметикой и спросила:

Фу Гэ улыбнулся и сказал: «Ты молода и красива, и тебе не нужна никакая косметика. Зачем мне покупать эти вещи, если мне нечего делать?»

Увидев что-то странное в глазах Цинь Цзяньси, он выглядел спокойным:

«Разве у Линь Хэнси нет сестры? У нее много неиспользованной дорогой косметики, которая хранится во всей комнате. Я попросила Линь Хэнси пойти к сестре за набором. У этой вещи еще есть срок годности, и срок его действия скоро истечет». Не хорошо! Меня... можно считать человеком, который использует все наилучшим образом».

Цинь Цзяньси: …

Ты правда классный, какой ты толстокожий, чтобы делать такое?

Оказалось, что она думала, что почти может его понять, но, похоже, она действительно переоценила себя. Та сторона, которую она знала о нем, была лишь верхушкой айсберга.

Фу Гэ не чувствовал, что его имидж рушится.

Он снова заговорил: «На самом деле, это потому, что твоя свекровь так срочно позвонила, и ей пришлось отпустить. У меня нет времени на подготовку, поэтому я должен попросить их принять это».

Цинь Цзяньси действительно не знал, что сказать в этот момент.

К ней он относится бережно, ведь он все это тщательно для нее приготовил.

Но когда она, кстати, подумала о том, чтобы забрать эти вещи у других... ей стало довольно сложно, возможно, ему следовало забрать их у других.

Хотя она провела с Цзи Ло относительно недолгое время, она не думала, что Цзи Ло подарит Фу Гэ хорошее вино, которое она собрала в таком хорошем настроении.

К тому же, брат, у тебя ведь нет недостатка в деньгах, верно?

Фу Гэ: «Не волнуйся, обычно меня меньше не берут, на этот раз я спасатель».

Цинь Цзяньси: …

Бог такой особенный, мир в чрезвычайной ситуации, если семья Цинь знает эти вещи, они не только не подготовили их сами, но и Фу Гэ вырвал их у других.

Она все еще бесстыдна?

Он серьезно спросил: «Могу ли я сейчас не идти?»

Фу Гэ: «Это не сработает, я уже вышел, как мне вернуться?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии