Глава 844: Спасите семью. Лучшее 19.

Глава 844. Спасение семьи. Лучшее. Глава 19.

«Нет, никому не позволено идти». Глава деревни громко остановил их: «На улице темно, и я не знаю, что происходит. Кроме того, разве вы не слышали этот звук? Это был звук текущей воды. Разве вы не хотите умереть?»

«Однако нашу еду еще не принесли! Если ее смоет, что мы будем есть? Не заставит ли это нашу семью умереть с голоду?»

«Раньше тебя просили переехать, но если ты не пошевелился, о чем ты сейчас говоришь? Кроме того, даже если ты сейчас спустишься, какой в ​​этом смысл?» Глава деревни пристально посмотрел на тех, кто спешил спуститься с горы.

Даже если бы он сказал это, многие люди всё равно отказались его слушать и выбежали из разрушенного храма.

Для них еда — это жизнь семьи, и им приходится возвращать свою жизнь обратно.

Глава деревни был очень зол, но у него не было другого выбора, кроме как волноваться.

Семья Цинь Сиюаня посмотрела на это место и надеялась, что это не настоящее наводнение, ведь они принесли не так уж и много.

Многие дома построены недавно. Если это смыть, это действительно добавит оскорбления бедной семье.

Мать Цинь отвела Цинь Цзяньси в сторону и прошептала ей на ухо: «Детка, ты принесла все свои деньги?»

Цинь Цзяньси кивнул.

Мать Цинь вздохнула с облегчением, когда увидела это: «Это хорошо, черт возьми, потоп придет, как только будет сказано. Однако мой ребенок действительно силен и заранее будет знать, что наводнение придет».

«Мама, ты не можешь говорить глупости, или…» Цинь Цзяньси не сказала последнего, но мать Цинь, которая была не очень умна, какое-то время была умной, и она поняла, поэтому она сказала, что не будет скажи это.

Эти люди не принесли много вещей из своих домов, и благодарность людей уменьшится. Может быть, они в душе жалуются, что раз они знали это раньше, то почему они не сказали этого раньше?

Человек такое странное животное.

Вскоре после этого те, кто спустился с горы в темноте, вернулись в слезах.

«Разрушено, все разрушено, гора полна разливов, и наше село затоплено».

Все высокие мужчины так плакали.

Когда жители деревни услышали то, что они сказали, они сообщили о своем последнем проблеске надежды, но теперь все они были разбиты.

В разрушенном храме раздался плач и траур...

Даже мать Цинь и госпожа Цинь не могли сдержать слез. Много вещей в дом не взяли, и все они были затоплены. Первоначально у их семьи была лучшая возможность вывезти все вещи, но, поскольку они не послушали, все они исчезли. .

Увидев, как они плачут, Цинь Цзяньси почувствовал сильную головную боль.

«Ладно, если ты не берешь эти вещи, ты не берешь их. Это все вещи, и нет ничего важнее жизни».

«Но я даже не взял одежду, которую Гуайбао купил для матери».

«Я куплю это тебе позже». Цинь Цзяньси сказал очень важно.

«И солодовое молоко…»

"покупка."

«Одеяло».

«Купи, купи все, не плачь сейчас, жизнь – это самое главное». После того, как Цинь Цзяньси сказал это, мать Цинь замолчала.

Он был очень счастлив, было здорово иметь способную дочь.

Семья Цинь спокойна.

Да нет, изначально их семья была самой худшей во всей деревне, но теперь кажется, что есть люди и у них семья намного хуже.

В любом случае, они принесли много еды и важных вещей.

Было много других людей, но воспитывался только один человек.

И он крикнул в громкоговоритель: «Ладно, чего ты плачешь? Ты должен радоваться, что вся семья спасла себе жизнь. Если бы ты не подошел, все бы не знали, что делать, а уж тем более, Наша деревня». пострадала такая большая катастрофа, вы думаете, что начальство проигнорирует это? Они будут просто смотреть, как мы умираем от голода. Все веселитесь, здоровье - это самое главное, когда наводнение утихнет, нам придется восстановить деревню? »

Все прислушались, и плач стал тише.

да! Жизнь – это самое главное.

С судьбой всё может повториться.

Во второй половине ночи все почти не спали. Когда небо было ясным, все вышли из разрушенного храма под проливным дождем.

На самом деле им не нужно далеко ходить. Они просто смотрят вниз с горы, а там повсюду вода. Первоначальная деревня... теперь превратилась в огромный океан.

Оно действительно было разрушено, вся деревня была разрушена.

Все безостановочно вздыхали. Первоначальное грустное настроение почему-то значительно улучшилось, потому что в то же время в сердце каждого поднялось чувство спасения жизни.

Сильный дождь продолжался еще три дня, прежде чем прекратился.

Однако река все еще не отступала.

К счастью, некоторые семьи все же принесли еду, и все собрали всю еду в одном месте, и вся деревня была чрезвычайно сплочена.

После того, как небо прояснилось, все все еще не могли спуститься с горы, Цинь Цзяньси подумал об этом и сказал Цинь Фану: «Брат, пойдем на глубокую гору и посмотрим».

"Хорошо." Цинь Фан быстро кивнул и быстро взял нож, готовый пойти с ним.

За последние три дня молодые люди собрались вместе, и их чувства к братьям и сестрам Цинь Фан были совсем другими. Теперь они увидели, что братья и сестры собираются уйти вглубь гор.

Самые близкие люди тут же спросили: «Цинь Фан, что ты делаешь в горах?»

«Посмотри, есть ли что-нибудь поесть, пойди и найди это». Цинь Фан ничего не сказал об охоте на кроликов.

Как только те люди услышали, что они ищут еду, они сразу сказали: «Нам все равно делать нечего, поэтому мы пойдем с вами».

Здесь осталось не так уж много еды, если вы сможете найти немного еды, это будет лучше всего.

Цинь Фан подсознательно посмотрел на свою сестру и, увидев, что она слегка кивнула, сказал этим людям: «Хорошо, тогда пойдем».

Несколько молодых людей вышли, но всем было все равно.

Из-за проливного дождя, продолжавшегося несколько дней, горная дорога была грязной и идти по ней было очень трудно.

Однако для нескольких молодых людей это не было проблемой, и все вошли в глубокую гору на один фут глубиной и на один фут неглубоко.

Кстати, мне повезло: вскоре после того, как я вошел в глубокие горы, я действительно встретил дикого кабана.

Прежде чем все поняли, что хотят убежать или вместе сразиться с кабаном, они увидели, как девушка Цинь Фана выбила нож из руки и вонзила его в шею кабана.

Кровь лилась обильно, и кабан в одно мгновение упал на землю.

Все были ошеломлены: кто я? Где мы?

В это время Цинь Фан пришел в себя и показал сестре большой палец вверх: «Сестра, ты такая могущественная, на этот раз ты действительно убила кабана».

«Брат, хватит болтать, пусть кто-нибудь быстро снесет кабана с горы, а также вычистит эту лужу крови, чтобы не привлекать диких животных».

«Эй, хорошо». Цинь Фан радостно ответил, затем повернул голову: «Почему вы все стоите там в оцепенении? Почему бы вам не поторопиться и не поднять свинью. А еще оставьте двоих, чтобы закопать свиную кровь землей».

Когда он громко закричал, несколько человек мгновенно пришли в себя. Они недоверчиво посмотрели на Цинь Цзяньси: она слишком сильна!

Но самое счастье, конечно, иметь кабанов. Несколько человек вместе сделали и подняли их, и они понесли кабанов.

Цинь Цзяньси сказал Цинь Фану: «Брат, сначала ты спустишься с ними с горы, я обойду вокруг и вернусь один».

Цинь Фан немного волновался, но, подумав о способностях своей сестры, кивнул: «Сестра! Будьте осторожны».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии