Глава 867: Одетая как женщина второго плана из Чунси, умершая молодой 1

Глава 867. Одетая как женщина второго плана Чунси, умершая молодой.

«Сестра Си, твоя сестра тоже не собирается отталкивать тебя. Бог сожалеет. Вчера вечером я был так напуган, что всю ночь мне снился кошмар, и я не вернулся в это утро…»

Болтающий голос продолжал звучать в ушах Цинь Цзяньси.

вызвал у нее головную боль.

Она прижала лоб, а потом начала сплавлять воспоминания...

Собрав все воедино, она выругалась про себя: Черт~

Первоначальный владелец бежал в деревню Циньцзя вместе со своей матерью в возрасте одиннадцати лет и женился на отце Цине, вдовце, чья жена умерла только год назад и у которого были сын и дочь.

Мать Цинь, Ли Ши, тоже странная женщина. Она не любит свою биологическую дочь, а предпочитает пасынка и падчерицу.

Первоначальный владелец беден, у него бесконечная работа и бесконечные избиения каждый день.

До пятнадцати лет, потому что Фу Гэ, имевший хорошую репутацию в той же деревне, внезапно серьезно заболел и нуждался в счастье.

Это было лучшее сочетание гороскопа первоначального владельца, поэтому его продали семье Фу за десять таэлей серебра.

Я изначально думала, что после замужества жизнь станет лучше, ведь я рада, что добилась успеха.

Просто она перешла в другое место, чтобы стать посланником коровы, но на этот раз она готова быть коровой и лошадью.

Но ежедневная тяжелая работа день и ночь привела к тому, что ее тело быстро пришло в упадок, и вместо того, чтобы быть красивой, как цветок в молодом возрасте, она стала похожа на ту пятидесятилетнюю женщину.

Это действительно несчастная группа людей, которые ненавидят своих мужей и бросают своих сыновей.

А вчера это произошло потому, что сводная сестра столкнула ее в замерзшую реку, потому что она жаждала романтического мужа первоначальной владелицы и хотела заменить его.

Боюсь, первоначальный владелец в то время утонул.

Та, что сидит рядом с ней и болтает в этот момент, — это собственная мать первоначального владельца.

Однако она сомневалась, была ли это ее собственная мать, ведь ни одна мать так не издевалась над собственной дочерью.

Например, в этот момент именно ее столкнули в ледяную реку с высокой температурой.

Свекровь все время оправдывалась перед падчерицей.

Медленно открыл глаза.

В глаза бросается худая и несколько красивая женщина с волосами, собранными в пучок, в грубой одежде.

Глядя на этого человека, Цинь Цзяньси мгновенно почувствовал, что первоначальным владельцем был он сам, и что он на самом деле был первоначальным владельцем, как и... его прошлые и настоящие жизни, или, может быть, это было слишком реально, чтобы слиться с первоначальным владельцем, и идеально унаследовал эмоции первоначального владельца.

Точно так же и в этот момент, глядя на эту мать, она чувствовала себя крайне неуютно.

Когда мать Цинь увидела, как ее дочь открыла глаза, она была немного взволнована: «Сестра Си, ты наконец проснулась? Отлично, если бы твоя сестра знала, что ты проснулся, она, должно быть, была очень счастлива, ты не знаешь, она была так испугалась прошлой ночью. Кошмар всю ночь... Раз ты не спишь, то маме следует сначала вернуться и сообщить сестре хорошие новости, чтобы не беспокоить ее».

Сказав эти слова, она поспешно ушла.

Цинь Цзяньси: …

Что это за мать? Хуже, чем пострадавшая жертва?

Она очень сомневалась, что этот человек вовсе не ее собственная мать. Насколько я помню, первоначальный владелец ничего не помнил до десятилетнего возраста.

Говорят, что именно из-за лихорадки я сбиваюсь с толку, поэтому ничего не помню, так что это действительно надо изучать.

Глубоко вздохнув, она не могла позаботиться об этом человеке, потому что чувствовала себя очень некомфортно в своем теле, а все тело все еще было горячим, вероятно, потому, что жар еще не спал.

Пытаясь сесть, она собирается напиться воды, иначе умрет от жажды, если не сгорит заживо.

Подавив головокружение, следуя воспоминаниям о первоначальном владельце, он пришел на кухню, затем подошел к резервуару с водой, когда увидел отражение в резервуаре с водой.

Цинь Цзяньси совершенно сломлен.

Эта уродливая женщина, смуглая и полная ледяных язв... не так ли?

Цинь Цзяньси бесстрастно смотрел на отражение резервуара с водой.

Это лицо, если она смотрела на него какое-то время, то чувствовала, что оно режет глаза.

Протянула руку, она была вся в обморожениях и толстых мозолях, и из нее все еще тек гной, это было хуже, чем рука старухи, не говоря уже о других, ей стало противно, когда она увидела это.

Что ж, мы действительно можем устроить смерть.

«Сестра Ся, что ты делаешь в оцепенении?»

Голос отвлек Цинь Цзяньси от мысли о том, как правильно умереть.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на человека, стоящего у кухонной двери, и сразу поняла, кто это: дешевая свекровь первоначального владельца.

Свекровь ее воспитывает деликатнее, чем невестку, так что ничего страшного. Если на это посмотрят посторонние, они, возможно, не смогут узнать, кто такая свекровь.

Мать Фу чувствовала, что с глазами этой несуществующей невестки что-то не так, но особо об этом не задумывалась.

тихо сказала: «Ты встала, тебе лучше? Если тебе лучше, давай готовить!»

Когда Цинь Цзяньси услышал это, он медленно повернул голову и посмотрел на слабую женщину в чистой одежде.

Пусть готовит человек с высокой температурой, это еще человек?

ответил тупо: «Я горю, как мне готовить? Если ты не хочешь видеть мертвых дома, просто дай мне немного денег, и я пойду к врачу за лекарством».

Мать Фу была очень удивлена, когда услышала это. Она, казалось, не думала, что трусливый человек будет просить у себя денег и произносить табуированное слово смерть.

Придя в сознание, она нахмурилась: «Но… у семьи нет денег, и в прошлый раз я отдала их брату Сюаню».

Цинь Цзяньси: …

Кажется, что никаких денег с этого человека взять невозможно.

Он зачерпнул ложку воды и с пустым выражением лица сделал несколько глотков. Было слишком холодно.

Смерть невозможно умереть, и трудно было вернуть жизнь.

Так что теперь ей предстоит спастись.

Краем глаза он заметил у двери топор, подошел к нему, наклонился, чтобы поднять его, и вышел.

Мать Фу смотрела, как она выходит с топором, и не могла не удивиться: «Куда ты идешь? Ты еще не приготовила…»

Человек, который обычно относился к ней очень уважительно, ушел, не оглядываясь.

Если бы Цинь Цзяньси не была сейчас такой слабой, она бы хотела зарезать этого человека.

Эта добрая рука не готовит, но она привыкла просить приготовить больного человека.

Она хотела пойти в гору, чтобы собрать травы, чтобы спастись.

В конце концов, это тело теперь принадлежит ей.

Когда она вышла за дверь, ее кто-то чуть не сбил. К счастью, она двигалась быстро, иначе это маленькое тело развалилось бы.

— Большой Я, куда ты идешь?

Цзяо закричала, заставив Цинь Цзяньси посмотреть на нее, и она быстро подумала, что дающий деньги приближается.

«Куда я иду? Конечно, я ищу тебя, Цинь Сысу. Вчера ты столкнул меня в реку, и я чуть не умер. Сегодня, если ты не дашь мне денег, чтобы я сходил в больницу к врачу и принеси лекарство, увидимся в ямене, я хочу подать на тебя в суд за убийство».

Когда Цинь Сысу услышал эти слова, его лицо покраснело от гнева.

«Ты, что за чушь ты несешь? Кто тебя столкнул в реку… Ты упал сам… Какое мне дело? Я пришел к тебе с благими намерениями, а ты меня на самом деле подставил. действительно незнакомый белоглазый волк..."

Цинь Цзяньси усмехнулся: «Человек, который жаждет своего зятя, действительно бесстыден до крайности. Вчера он столкнул меня в реку. Ты хочешь убить меня, чтобы он мог заменить меня?»

Это прямое обвинение заставило Цинь Сысу внезапно измениться: «Ты говоришь глупости, я… я разорву тебе рот…»

Пока он говорил, он собирался наброситься на Цинь Цзяньси.

В ее голове только одна мысль: она не может позволить этой бутылке с маслом говорить чепуху. Если это выйдет наружу, ее репутация будет полностью испорчена.

Изначально это новая статья, но, подумав, давайте поместим ее в этот маленький мир! Еще один фрагмент новой книги.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии