Глава 888: Одетая как женщина второго плана из Чунси, умершая молодой 22

Глава 888: Одетая как актриса второго плана, умершая молодой 22

Внутри не было посторонних, но когда старая наложница особняка принца Цзина увидела лицо Цинь Цзяньси, она мгновенно потеряла самообладание.

«Ты, как тебя зовут?»

Цинь Цзяньси взглянула на нее и почувствовала, что с выражением ее лица что-то не так, ее руки вот-вот трясутся, как у Паркинсона.

Она все еще знает первоначального владельца?

«Моя фамилия — Цинь, а фамилия моего мужа — Фу. Что касается имени, я думаю, что я здесь только для того, чтобы лечить болезнь, поэтому нет необходимости знать больше, старушка, что еще я могу сделать?»

Даже если бы она ничего не сказала, люди во дворце уже узнали бы о ее расследовании, поэтому она не удосужилась сказать так много.

Старая наложница глубоко вздохнула и мгновенно вернула себе самообладание. Просто у нее было много вопросов, но теперь она больше не хочет спрашивать.

«Мне больше нечего делать, я просто хочу пригласить тебя на ужин».

Цинь Цзяньси не возражал против этого: «Тогда спасибо, извините за беспокойство».

Как только старая наложница услышала свое обещание, она тут же попросила еды.

Затем пригласите Цинь Цзяньси к столу.

Из-за своего особого статуса старая наложница не хотела, чтобы приходили другие родственницы из дворца, поэтому на этой трапезе присутствовали только они вдвоем.

Блюда довольно богатые. Я купил целый стол риса. Дворцовое правило — есть молча, чтобы никто не открывал рта.

Когда служанки не было, старая наложница взглянула на Цинь Цзяньси и обнаружила, что девушка, кажется, ест быстро, но ее движения вовсе не были вульгарными.

В его жестах присутствует природное благородство, и на первый взгляд он очень образован.

Самое главное - ее лицо...

Цинь Цзяньси позволила старой наложнице тайно присмотреться к ней. Она с комфортом насытила свой желудок, и когда старая наложница отложила палочки для еды, ее бок был в порядке.

Тотчас же сказал старой княжне: «Мадам, если больше ничего нет, то я уйду первым, спасибо за гостеприимство».

Это лучшая еда, которую она когда-либо ела.

Она чувствовала, что если в будущем купит большой дом, то сможет нанять хорошего повара.

Старушка внимательно посмотрела на нее: «Хорошо, пойдем! Завтра у моего сына болезнь, пожалуйста, позаботьтесь обо мне».

Ее взгляды не столь узки. В этом мире много странных людей и странных вещей, особенно людей, некоторые из которых способны.

Болезнь уха молодого мастера семьи Лу хорошо известна в столице. Неожиданно, когда этот молодой мастер вернулся в Пекин, его болезнь уха уже излечилась.

После долгих расспросов я узнал, что лечила ее деревенская женщина.

Ее внук страдает странной болезнью, и она повсюду обращалась к известным врачам, но они все в растерянности. Есть проблеск надежды, поэтому, естественно, я должен попробовать.

Цинь Цзяньси вернулась во двор, где она жила, думая о странности старой принцессы…

А после того, как старая княжна ушла, она попросила кого-нибудь позвонить ее сыну.

"Как дела?"

«Вы действительно выяснили личность этого чудо-доктора?» — обеспокоенно спросила старая наложница.

Старый король Цзин кивнул: «Естественно, мы узнали. Почему вы задаете этот вопрос? Вы заметили что-то не так?»

Разумеется, он знал о приглашении своей наложницы к гениальному доктору на ужин.

Старый король Цзин покачал головой: «Я еще этого не видел. Сегодня поздно. Я планирую увидеть тебя завтра».

«Ее лицо… очень похоже на то, что во дворце, и ее брови и глаза почти такие же». Старая княгиня задумалась об этом и все более и более уверена в своих глазах, чувствуя, что она не сознается в своей ошибке.

Старый принц Цзин слегка нахмурился: «В этом мире много подобных людей. Разве у императорской наложницы не было наложницы, которая выглядела точно так же, как она?»

«Вы узнаете, когда встретите кого-нибудь завтра, и вам следует найти кого-нибудь для тщательного расследования». Старая принцесса, я думаю, что это дело не так просто.

Старый король Цзин взглянул на старую жену, затем кивнул: «Хорошо, я попрошу кого-нибудь проверить это еще раз».

Сказав эти слова, он вышел. На самом деле не важно, кого он пригласил, лишь бы она смогла вылечить его сына.

Старый принц Цзин пришел в свой кабинет и немедленно отправил свою скрытую охрану для расследования...

Цинь Цзяньси ничего об этом не знал. Она лежала на кровати и думала об этом, но перед тем, как заснуть, у нее не было никаких подсказок.

Этот сон продолжался до рассвета, а мягкая кровать с высокими подушками была вполне удобной, гораздо удобнее, чем в карете, так что этого сна было достаточно, что делало ее очень энергичной после пробуждения.

Умывшись, она вышла за дверь и принесла завтрак. После того, как она закончила есть, кто-то пришел передать сообщение.

«Наш старый принц приветствует вас».

Цинь Цзяньси последовал за человеком, доставившим сообщение, и пришел в другое место, которое было относительно отдаленным, но в то же время большим и удобным.

Как только она вошла, она почувствовала запах лекарства и знала, что в этом месте живет больной.

Старый король Цзин стоял в заточении, когда он увидел вошедшего человека, он был слегка ошеломлен и наконец понял, что сказала вчера его старая наложница.

Это действительно похоже на того, что во дворце, и самое главное, что глаза точно такие же. "ты…"

Конечно, Цинь Цзяньси не упустила из виду изумленное выражение лица старого принца, но она пришла сюда зарабатывать деньги, а не искать родственников.

Более того, способность ладить с Ванфу означает неприятности, поэтому она не может просто взять на себя хлопоты, даже если она захочет провести расследование, ей придется расследовать это тайно позже, это объяснение первоначальному владельцу. .

Итак, она прервала его: «Мой господин, где пациент?»

Ее слова привели в чувство старого короля Цзинга, да, самое главное сейчас — это болезнь его ребенка, поэтому он сразу сказал: «Это в этой комнате, пожалуйста, пройдите со мной».

Цинь Цзяньси последовал за ним. В комнате было очень темно, окна были плотно закрыты, и запах был очень резким, самым сильным был запах лекарств.

Она немедленно приказала охранникам: «Эта комната нехорошая, вы должны быстро открыть эти окна, чтобы я проветрила их, чтобы пациенту было легче дышать».

Услышав эти слова, стражник повернулся и посмотрел на старого князя.

Старый принц Цзин кивнул: «Делай, как она тебе говорит».

Охранник получил приказ и пошел открывать окно.

Цинь Цзяньси больше не заботился о них, а пошел прямо к большой кровати. Человек, лежавший на его кровати, был чрезвычайно худым, его лицо было впалым, без какой-либо плоти и крови, и выглядел он очень устрашающе.

Это все равно, что оставить только слой кожи вокруг костного каркаса.

«Послушайте, моего сына еще можно спасти?» Старый король Цзин подошел к Цинь Цзяньси.

Он взглянул на своего сына на кровати, полный душевной боли.

«Подожди, я сначала измерю его пульс». Цинь Цзяньси протянул руку и схватил костлявую руку, а затем почувствовал пульс на запястье.

Старый принц Цзин наблюдал за этим со стороны, даже замедляя дыхание, опасаясь потревожить ее.

Конечно, он тоже очень нервничал, хотя никакого доверия к этой девушке у него не было.

Но теперь к мертвой лошади относятся как к живому конному врачу.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии