Глава 1 001. Действительно многолюдно
Палящее солнце стоит на небе, солнце палит землю, как печь, и повсюду катятся волны жары.
Трава по обеим сторонам дороги как будто спала, все согнулись, смотрели понуро. В жару постоянное щебетание цикад добавляло раздражительности.
Чу Цинчжи вытерла пот, чувствуя, что вот-вот загорит, села на телегу с ослами, и мужчина средних лет в соломенной шляпе потащил ее в семейную деревню Чу.
«Отец, остановись на минутку, я хочу воды попить». Чу Цинчжи не могла вынести дыма, выходящего из ее горла, и когда она увидела там колодец, она поспешно крикнула, чтобы она остановилась.
"Хорошо." Чу Жун повел тележку с ослами под тенью дерева: «Цин Чжи, подожди немного, папа сейчас же пойдет за водой».
Сказав это, он взял ведро и еще один таз и пошел к колодцу.
Чу Цинчжи спрыгнула с повозки и последовала за ней, она не могла дождаться ни секунды.
Чу Ронг быстро принес воды из колодца. Сам он не сделал глоток, поэтому сначала отдал его Чу Цинчжи: «Выпей». Он взял остальную воду и поставил ее перед ослом: «Пей, ты тоже должен ее пить». испытывающий жажду."
Осел явно не был бы вежливым, поэтому он сразу же выпил.
Чу Цинчжи чувствовала себя выброшенной на мель рыбой: выпив воду, она наконец почувствовала себя живой.
Она выпила половину воды из тазика и собиралась вылить ее для Чу Ронга…
«Не выливай, отнеси таз папе».
Чу Ронгу это тоже не нравилось. Он принес таз и выпил остальную воду. Выпив воду, он подождал, пока осел напьется, прежде чем продолжить свой путь.
По дороге раздался неглубокий и медленный звук катящихся колес, и после половины палочки благовоний они наконец прибыли в семейную деревню Чу.
Повозка с ослом остановилась перед двором зеленого дома из кирпича и плитки. Чу Жун помог Чу Цинчжи спуститься и взял ведро и таз, чтобы Чу Цинчжи мог держать их, а затем повысил голос: «Третий дядя, я верну осла». машина."
Третьему дяде за пятьдесят, у него сильное тело. Услышав голос, он поспешил выйти, взял ослиную веревку и посмотрел на Чу Цинчжи: «Ты забрал ее обратно?»
Чу Жун поспешно сказал Чу Цинчжи: «Поторопись и позвони Третьему дедушке».
Чу Цинчжи теперь можно считать тигром в Пинъяне и драконом на мелководье, поэтому ей остается только послушно звать: «Третий дедушка».
Третий дядя кивнул: «Чу Ронг, сегодня жарко, забери свою дочь домой быстро, и мы поговорим позже, если тебе есть что сказать».
Чу Ронг уважительно сказал: «Да, Третий дядя».
Чу Жун взял ведро и таз из рук Чу Цинчжи, а затем поспешно отвел Чу Цинчжи домой.
Это несколько простых коттеджей с соломенной крышей и небольшим очень чистым двором снаружи. В углу — старое дерево гибискуса с пышными ветвями.
Прежде чем войти во двор, Чу Жун внезапно сказал: «Цин Чжи, наша семья не так хороша, как дом твоих приемных родителей, так что не испытывай к ней неприязни».
Чу Цинчжи кивнул.
Услышав голос Чу Ронга, из дома вышла группа людей.
Это жена Чу Жуна Ли Ши, родители и восемь детей.
Чу Цинчжи, «...»
Чу Жун представился Чу Цинчжи, и Чу Цинчжи послушно позвал людей одного за другим, а затем все вместе вошли в комнату.
Г-н Ли потянул Чу Цинчжи сесть рядом с ней, ее глаза были красными: «Цинчжи, мне жаль тебя, что бы ни случилось в будущем, мои родители никогда больше тебя не выдадут».
Чу Цинчжи — пятый по старшинству в семье Чу. Ей пятнадцать лет. В год ее рождения в деревню приехал старик из уездного города собирать зерно. Он увидел, что в семье Чу Ронга было много детей, а его сын был женат уже много лет и не имел детей, поэтому он попросил Чу Ронг Виллинга прислать ему ребенка.
В то время семья была очень бедной, поэтому Чу Жун и Ли согласились.
Они не хотели бросать своих детей, но их детям было лучше жить с богатыми людьми, чем следовать за ними. Это также позволит снизить нагрузку на семью. Учитывая это, они согласились.
Пятнадцать лет спустя невестка мастера внезапно забеременела и родила сына, поэтому она больше не хотела Чу Цинчжи.
На самом деле, невестка хозяина совсем не любит Чу Цинчжи.
Каждый раз, когда она видела Чу Цинчжи, она чувствовала, что ее тесть намеренно напоминает ей о том факте, что она не может зачать ребенка. Со временем она возненавидела Чу Цинчжи до крайности.
Теперь, когда у нее есть биологический ребенок, она немедленно хочет отослать ее. Вне поля зрения и ума хозяин, естественно, слушает свою невестку дома, поэтому он уведомляет Чу Ронга, чтобы тот забрал ее.
Чу Ронг пошёл за ним на следующий день.
Итак, вот эта сцена произошла только что.
Чу Цинчжи к этому не привыкла, поэтому она дважды про себя повторила это в своем сердце, прежде чем сказать: «Мать, не упоминай о прошлом, давай проживем хорошую жизнь в будущем».
Г-н Ли не мог сдержать слез: «Мы всегда будем вместе, как семья».
Старший сын Чу Ронга, Чу И, осторожно подошел к нему: «Пятая сестра, я приготовил тебе холодную сахарную воду, ты хочешь ее выпить?»
Пятую сестру все время отделяли от них, и теперь, когда она наконец вернулась, она должна хорошо относиться к Пятой сестре и как можно скорее дать ей почувствовать свою принадлежность.
Сахар - драгоценная вещь, один пенни и один кошачий, многие люди не могут себе его позволить, а конфеты дома были куплены во время китайского Нового года в прошлом году, и все не хотят их есть.
Чу Цинчжи хотела отказаться, но это было воспринято как услуга со стороны ее нового дома. Если она отказывалась, это означало, что ей не нравится это место, поэтому она кивнула: «Спасибо, брат».
Чу И радостно сказал: «Я принесу это тебе прямо сейчас». Эта сестра такая вежливая.
Чу Цинчжи залпом выпил всю сахарную воду: «Мама, я хочу немного поспать, моя комната готова?»
Г-н Ли поспешно сказал: «Да, да, да, пойдем с мамой, все готово для тебя».
Чу Эр — дочь, она быстро сказала: «Пятая сестра, дома не так много комнат, ты спишь со второй сестрой, если ты к этому не привык, вторая сестра может спать на полу».
Чу Цинчжи не выглядит очень богатым, но у семьи с большим населением есть только одно чувство… Здесь тесно: «Не нужно делать пол, мы можем спать вместе».
Чу Эр счастливо сказала: «Вторая сестра спит очень хорошо, она не сожмет тебя».
Чу Цинчжи кивнул: «Да».
Когда она вошла в комнату, Чу Цинчжи была ошеломлена. Кровать была лишь немного шире односпальной, и на ней могли спать два человека. Люди снаружи могли спать только на боку и могли упасть с кровати... Было действительно людно.
(конец этой главы)