Глава 116 116. Пришествие императорского указа
Глаза Тан Сюэцин были полны небольшой грусти, она некоторое время смотрела на Чу Цинчжи и сказала: «Мисс Чу, у меня есть кое-что спросить».
Чу Цинчжи вежливо сказал: «Пожалуйста, скажите мне».
Тан Сюэцин глубоко вздохнул: «Я хочу попросить девушку стать моим телохранителем, цена зависит от тебя».
Чу Цинчжи, «...»
«Могу ли я спросить, почему вы нашли охранника?» Внезапно она почувствовала, что «девушка» перед ней не трансвестит, а обладает другими секретами, или ее заставили это сделать.
Тан Сюэцин колебался: «Я…»
Чу Цинчжи замедлила голос: «Есть ли что-то невыразимое?»
Тан Сюэцин кивнула и опустила глаза. Это важный вопрос, связанный с его жизнью, и она не может просто сказать это небрежно: «Девушка, вы очень искусны в боевых искусствах. Если вы согласны, деньги — это тривиальный вопрос».
Чу Цинчжи на мгновение помолчал и сказал эвфемистически: «Дело не в деньгах или нет, у меня дома слишком много вещей, и некоторые из них невозможно унести. найдите охранника, владеющего сильными боевыми искусствами».
Тан Сюэцин услышал отказ Чу Цинчжи и почувствовал себя очень разочарованным: «Их много, но нет таких ясноглазых, как девушки».
Ее подтекст в том, что человеческая природа жадна. Если вы знаете ее тайну, это не страж, а напоминание.
Чу Цинчжи извинился: «Мисс Тан, я действительно ничем не могу помочь».
Тан Сюэцин крепко сжала руки, спрятанные в белоснежных рукавах, намереваясь снова сражаться: «Мисс Чу, когда вы увидели, как я упал в реку в тот день, кто-то действительно толкнул меня».
Чу Цинчжи подняла глаза и понизила голос: «Кто-то хочет тебя убить?»
Тан Сюэцин кивнул: «Да, именно поэтому я хочу найти охранника».
Кажется, действительно так, как она догадалась, все дело непростое. Чу Цинчжи на некоторое время задумался: «Ну, я найду способ помочь тебе найти двух человек, что ты думаешь?»
Тан Сюэцин предпочитает Чу Цинчжи: «Неужели мисс Чу не может пойти куда-нибудь лично?»
У нее действительно слишком много навыков: «Извини, у меня действительно слишком много вещей».
Тан Сюэцин была настолько разочарована, что даже свет в ее глазах немного потускнел: «Поскольку мисс Чу не желает, я уйду».
Чу Цинчжи встал: «Я провожу тебя».
Тан Сюэцин не мог не спросить еще раз: «Мисс Чу, неужели это невозможно?»
Чу Цинчжи сказал: «Извини».
…
В мгновение ока наступил полдень.
Чу Цинъюэ и Чу Циншуан вернулись вместе, встретили Тан Цзинхуна на дороге и вернулись вместе.
После того, как Тан Цзинхун вошел в деревню, он некоторое время колебался и пошел в дом Таншаня.
Его отец не очень хорошо к нему относился, но как сын он не мог отплатить за свои обиды.
Если он не вернется, чтобы пригласить Тан Шаня сегодня, это определенно станет предлогом для других, чтобы напасть на него в будущем, поэтому ему все равно, но Цинчжи нельзя причинить вреда.
Да Линг правил миром с сыновней почтительностью. Отцы могут бить и ругать своих детей, оскорблять их или даже продавать, но не наоборот.
Он остановился у двери дома Тан Шаня, поджал губы: «Отец, пора обедать».
Тан Шаня так отругали, что он не мог поднять голову, как он посмел пойти поесть: «Цзин Хун, мне немного не по себе, поэтому я не пойду, ты можешь поесть».
Тан Цзинхун опустил глаза: «Хорошо». Затем он ушел.
Старик, староста и сваха дома разговаривают, так что во время еды лишний раз кричать не надо.
Как только Тан Цзинхун вернулся, ужин был подан дома.
Чу Цинчжи подошел к Тан Цзинхуну, оглянулся и из вежливости спросил: «Где дядя Тан?»
Тан Цзинхун сказал всем: «Он плохо себя чувствует, он не может оправдать то, что пришел поесть, давайте поедим».
Все присутствующие здесь знали, что Чу Лянхун сегодня отругал Таншань ****, поэтому, услышав слова Тан Цзинхуна, они молчаливо перестали упоминать Таншань.
Старик улыбнулся и помахал им обоим: «Цзин Хун, Цин Чжи, подойдите и сядьте здесь».
Старик сидел на переднем сиденье главного стола. Раньше за главным столом сидели старейшины, но сегодня помолвочный банкет, и главные герои — двое, поэтому, естественно, они должны сидеть за главным столом.
Оба послушно сели справа от старика.
Стол полон различных деликатесов, источающих ароматный запах.
Фрикадельки «Сикси», хрустящая курица, свежая рыба на пару, тушеная свинина с консервированными овощами,... бараньи ребрышки с тушеным соусом, яйцо гибискуса, суп из зизифуса, три свежих деликатеса в праздничном супе, тарелка с фруктами акации и еще 16 блюд.
Тан Цзинхун взял кувшин и налил всем вина: «Дедушка, тебе нужно выпить».
Старик с улыбкой взял вино в руку: «Цзин Хун, вы с Цин Чжи очень подходите, чем больше оно нравится дедушке, тем лучше вы должны обращаться с Цин Чжи».
Тан Цзинхун ответил с улыбкой: «Учитель, я сделаю это».
После того, как всем было разлито вино, Тан Цзинхун встал, чтобы произнести тост, и Чу Цинчжи тоже встал.
Тан Цзинхун сказал: «Этот младший хотел бы поблагодарить всех старших за их любовь. Спасибо дяде Чу и тете за то, что позволили мне быть с Цинчжи. Не волнуйтесь, что бы ни случилось в будущем, я защищу Цинчжи. "
Ли Цинъюй с любовью посмотрел на Тан Цзинхуна: «Цзинхун, с твоими словами моя тетя станет счастливее. Все пьют в баре, и пусть дети едят после того, как выпьют».
Все вместе выпили вино.
Дедушка Чу поприветствовал: «Все едят овощи. Все сегодняшние блюда готовит Цинчжи. Блюда, приготовленные моей внучкой, очень вкусные. Сегодня все хорошо проводят время». Полный показухи.
Старик сказал: «Чу Тай, имея такую внучку, ты будешь смеяться всю оставшуюся жизнь».
Дедушка Чу был так горд, его лицо было наполнено весенним ветерком: «Хахаха, всеобщее благословение».
…
Фан Цзэрун закончил трапезу и пошел отдохнуть под большим деревом во дворе. Внезапно он увидел солдата, въезжающего в деревню верхом на лошади. Он поспешил: «Что случилось?»
Солдат спешился: «Военный врач, есть императорский указ из столицы».
Фан Цзэрун сразу же стал серьезным: «Подожди, я сейчас позвоню генералу».
Закончив трапезу, Тан Цзинхун помогал собирать миски.
Фан Зерон подошел и рассказал ему, что только что произошло с его ухом.
Лицо Тан Цзинхуна сразу же стало торжественным, и он сказал глубоким голосом: «Выходите, приготовьтесь и немедленно возвращайтесь в казармы».
"да."
Тан Цзинхун отвел Чу Цинчжи в сторону: «Я хочу вернуться в казармы, чтобы получить императорский указ, и мне нужно немедленно уйти».
Издание императорского указа должно быть делом очень серьезным. Чу Цинчжи не спрашивала слишком многого, она обняла Тан Цзинхун: «Будь осторожен во всем, дайте мне знать, если что-нибудь случится, и я помогу вам с этим справиться».
Тан Цзинхун улыбнулся и сказал: «Хорошо».
Чу Цинчжи отправил Тан Цзинхуна и его группу ко входу в деревню.
Тан Цзинхун неохотно обнял Чу Цинчжи, затем быстро сел на лошадь и уехал на высокой скорости.
Чу Цинчжи стояла на месте, наблюдала и тайно сказала: «Ей нравится кто-то, и в ее сердце есть беспокойство». Глядя, как Тан Цзинхун уходит, в этот момент ей хочется съесть засахаренные боярышники, кислые и сладкие.
Чу Бэмэй подбежал: «Пятая сестра, брат Цзин Хун ушел?»
Чу Цинчжи вернулся с Чу Бамэем: «Пойдем, в чем дело?»
Чу Бэмэй поддразнил: «Я хочу утешить тебя, но ты, кажется, очень сопротивляешься».
Чу Цинчжи ущипнул Чу Бамэя по лицу: «Ты большой ребенок».
Чу Бэмэй побежал, прячась: «Хахаха, я прав!»
(конец этой главы)