Глава 118: В ужасе

Глава 118 118. В ужасе

После еды весь лагерь постепенно стал умиротворенным, исчезло даже щебетание птиц, и вокруг стало тихо и темно.

Тан Цзинхун открыл дверь палатки и вошел: «Цин Чжи, горячая вода готова, иди прими ванну».

Чу Цинчжи был удивлен: «Есть ли вода?»

Тан Цзинхун объяснил: «В десяти метрах от лагеря есть река, и в ней еще около полуметра воды. Они взяли воду оттуда».

Недостатка в воде нет, поэтому после принятия душа я не чувствую вины. Чу Цинчжи встал, чтобы переодеться: «Хорошо, я пойду прямо сейчас».

Тан Цзинхун повел Чу Цинчжи к следующей палатке: «Все готово, не беспокойся о стирке, я посмотрю снаружи».

"Да." Чу Цинчжи вошел с улыбкой.

Чу Цинчжи вышел вскоре после принятия ванны. После купания на ее теле остался слабый аромат акации. Когда она подошла к Тан Цзинхуну, он сразу почувствовал это. Вдыхая аромат, его сердце, казалось, слегка коснулось перышком.

Чу Цинчжи сказал: «Я закончил мыться».

Слова Тан Цзинхуна были полны беспокойства: «Иди и отдохни в лагере, завтра тебе придется вставать рано, чтобы ты мог больше спать».

Чу Цинчжи покачала головой: «Я постираю свою одежду перед сном, а ты иди прими душ, переоденься, я постираю ее вместе».

Он всегда стирает свою одежду сам, и теперь он услышал слова Чу Цинчжи, в его сердце внезапно вспыхнул огонь, волнение, радость и любовь переплелись, и неописуемое чувство распухания распространилось в его груди.

Наверное, это то, что значит чувствовать боль!

Тан Цзинхун улыбнулся: «Хорошо».

Цзин Хун казался еще красивее, когда смеялся. Чу Цинчжи тихо сказал: «Тогда иди быстро, положи одежду на ширму, а я принесу ее позже».

"хороший."

Получив одежду Тан Цзинхуна, Чу Цинчжи пошел к реке.

Несколько солдат принимали душ у реки, но Чу Цинчжи избежал этого и пошел к повороту, чтобы никто не мог видеть другого.

Честно говоря, она тоже впервые стирала одежду для мужчины.

Это немного странно.

Пока она лихорадочно думала, ее охватило чувство странности. Она тихо взяла камень, освободила сознание и проверила окружающую обстановку.

Вскоре она увидела на лиственном дереве человека в маске и черном.

Мужчина в черном тоже смотрел на нее, держа в руке кинжал, словно собираясь напасть на нее.

Чу Цинчжи ухмыльнулся, затем выбросил камень и продолжил стирать одежду, как ни в чем не бывало.

Человек в черном обладает навыками боевых искусств. Он слетел с большого дерева, думая, что сможет скрыть правду, а затем осторожно подошел к Чу Цинчжи, согнув спину.

Чу Цинчжи спокойно постирала свою одежду, а мужчина в черном подошел ближе…

Человек в черном подошел к позиции в одном метре позади Чу Цинчжи, медленно поднял кинжал в руке, и когда он собирался нанести ему удар, Чу Цинчжи обернулся...

У нее растрепанные волосы, бледное лицо, пустые глаза, кровоточащие слезы, и она похожа на привидение.

Можешь представить?

У реки было темно и никого вокруг. Чу Цинчжи была одета в белое платье с лицом женского призрака. Эта сцена действительно могла напугать людей до смерти.

«Ах…» Раздался испуганный крик, пронзивший ночное небо и напугавший птиц.

Такой громкий голос естественным образом распространился по лагерю, и через несколько секунд мимо прошла фигура, похожая на порыв ветра: «Цинчжи...»

Чу Цинчжи восстановила свой внешний вид, она указала на испуганного мужчину в черном: «Цзин Хун, со мной все в порядке, это у него проблемы».

Тан Цзинхун обнял Чу Цинчжи и испугался до смерти. Когда он услышал крик, он подлетел, прежде чем принять душ: «Пока с тобой все в порядке».

Чу Цинчжи мог услышать беспокойство и страх в тоне Тан Цзинхуна. Никогда прежде ее не любили так чисто, и она не могла не чувствовать сладости в своем сердце.

«Цзин Хун, тебе действительно не нужно обо мне беспокоиться, никто в этом мире не сможет мне ничего сделать».

Тан Цзинхун крепко обнял Чу Цинчжи: «Я верю, что у тебя такая сила, но я все еще не могу полностью расслабиться».

Чу Цинчжи улыбнулся и похлопал Тан Цзинхуна по спине: «Тогда я не буду делать такие вещи в будущем».

Тан Цзинхун отпустил Чу Цинчжи, посмотрел на нее и серьезно сказал: «Ты можешь делать все, что захочешь, и я буду поддерживать тебя, пока ты счастлива».

Чу Цинчжи слегка наклонила голову: «А что, если я захочу кого-нибудь убить?»

Тан Цзинхун сказал без колебаний: «Я передам вам ножи. Если одного недостаточно, я дам вам два, пока у вас не будет достаточно».

Чу Цинчжи тупо уставился на Тан Цзинхуна. Внезапно она подняла брови и подняла пальцы ног, чтобы поцеловать Тан Цзинхуна в губы: «Я продолжаю стирать одежду».

Она была немного смущена и быстро отвернулась от нее.

Тан Цзинхун застыл на месте и медленно потянулся, чтобы коснуться своих губ. Зрелый и уравновешенный генерал выказал редкое выражение недоумения.

Цин Чжи только что поцеловал его в губы?

Это немного похоже на сон.

В это время солдаты бросились и вывели Тан Цзинхуна из ошеломленного состояния: «Генерал».

«Приведите этого человека обратно в казарму, и я через некоторое время допрошу себя».

«Да, генерал».

Человек в черном еще не пришел в себя, все его тело дергалось, как будто его ударило током.

После того, как Чу Цинчжи закончила стирать свою одежду, она вернулась в казарму вместе с Тан Цзинхуном.

Человек в черном был привязан к стволу дерева. Сейчас он немного поправился. Глядя на солдата перед ним, он был тронут.

Сцена только что была ужасной, он никогда не видел такой ужасной сцены.

Тан Цзинхун и Чу Цинчжи шли бок о бок.

Чу Цинчжи подошел к человеку в черном, тайно произнес слово силы, затем отступил к Тан Цзинхун, моргнул на Тан Цзинхун: «Цзинхун, спроси».

Тан Цзинхун был высоким и высоким, с одной рукой за спиной, естественно, излучая величие и угнетение: «Кто послал тебя сюда?»

Человек в черном, естественно, не может сказать правду, но ложь, которую он бессознательно произнес, стала правдой, «Инь Юпин».

Человек в черном выглядел испуганным: как он мог сказать правду?

В руках короля Северного Синьцзяна находится 100 000 солдат и лошадей, и у него есть десять доверенных генералов, один из которых — Инь Юпин.

Лицо Тан Цзинхуна потемнело: «Зачем он тебя послал?»

Мужчина в черном прикусил язык и не собирался отвечать на вопрос, но совершенно не мог его контролировать: «Следить за всеми вашими движениями и докладывать ему в любое время».

«Шпионить за мной?» Тан Цзинхун холодно взглянул на человека в черном острыми глазами: «Почему ты смотришь на меня?»

Человеку в черном было очень больно: «Воспользуйтесь возможностью, чтобы убить вас!»

Выражение лица Тан Цзинхуна осталось неизменным. Было слишком много людей, которые хотели его убить. Он ничуть не удивился, когда услышал ответ: «Кого еще сюда послали?»

Мужчина в черном крепко сжал руки: «Я не знаю».

Голос Тан Цзинхуна был несколько гнетущим: «Как вы можете связаться со своим начальником?»

Кончики пальцев человека в черном уже впились в его ладонь: «Я не могу связаться со своим начальством, они взяли на себя инициативу связаться со мной».

Тан Цзинхун внезапно сказал Чу Цинчжи: «Цинчжи, избегай этого».

Чу Цинчжи кивнул и вернулся в палатку.

Тан Цзинхун проводил Чу Цинчжи, а затем сказал лейтенанту, стоявшему рядом с ним: «Разденьтесь и обыщите».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии