Глава 156 156. Пир
Чу Циннин, приветствовавшую гостей, слегка похлопали по плечу. Она рефлекторно повернула голову назад и увидела нежное лицо «Юцзе».
Тонг Юйцзе все еще был таким красивым и красивым, держа меч в руке, он был очень энергичным, поднял подбородок: «Цин Нин, ты удивлен, увидев меня?»
Глаза Чу Циннин были ясными, и в этот момент она была полна удивления: «Это сюрприз, почему ты здесь?»
Тонг Юйцзе поднял голову и очень естественно сказал: «Я здесь, чтобы съесть уровень грунтовых вод».
Чу Циннин озадаченно нахмурилась: «Откуда ты знаешь, что наша семья ест сиденья с проточной водой?»
Тун Юйцзе сказал: «Новости о вас поступают очень медленно. Теперь, кто не говорит, что Чу Цинчжи был назначен человеком жизни, они распространились повсюду».
Чу Циннин сказал: «Но какое это имеет отношение к тебе?»
Тонг Юйцзе подошел к Нин Ютин: «Приходите и присоединяйтесь к веселью». Фактически, он наконец нашел шанс сблизиться с Чу Цинчжи. Когда он увидел ее на крыше той ночью, ему всегда хотелось подраться с Чу Цинчжи, чтобы поучиться друг у друга.
Чу Циннин посмотрела на спину Тонг Юйцзе и прищурилась. Происхождение этого парня неизвестно, а его боевые искусства сильны. Что он собирается делать?
Подумав об этом, она поспешила в комнату и рассказала об этом Чу Цинчжи.
Чу Цинчжи услышал, что сказал Чу Циннин, и вышел из комнаты. Тонг Юцзе чистил арахис и очень умышленно бросал его в рот: «Могу ли я спросить, кто ты?»
Тонг Юйцзе указал на Чу Циннин: «Тун Юйцзе, в тот день я помог ей отбиться от вора».
Чу Циннин забыла об этом и хлопнула себя по лбу: «Пятая сестра, он действительно помог мне во время Фестиваля лодок-драконов в тот день».
Чу Цинчжи вежливо сказал: «В таком случае, пожалуйста, пригласите господина Тонга сесть».
Мастер — это единый титул для мужчины, а Молодой Мастер — титул для сына богатой семьи. Если личность неизвестна, он позвонит сыну другой стороны.
Тонг Юцзе махнул рукой и направил меч в другом направлении: «Не беспокойся о еде, мне нужно кое о чем поговорить с девушкой».
Бао Линьцзян и Чжан Хунцзюнь увидели эту сцену и подошли.
Чу Цинчжи тайно подумал о том, что имел в виду другой собеседник: «Пожалуйста, скажи мне».
Тун Юйцзе вытащил письмо из-за лацкана и передал его Чу Цинчжи: «Я хочу бросить тебе вызов».
Чу Цинчжи взглянул на письмо, но не ответил: «Я не принимаю вызов, молодой господин Тонг, давайте поедим».
«Вы должны принять вызов». Тун Юйцзе яростно вытащил меч, раздался резкий звук, и воздух загудел, но меч был наполовину обнажен, и Чу Цинчжи заблокировал его запястье, а затем они начали тайно соревноваться.
Тун Юйцзе хотел вытащить меч, но Чу Цинчжи не позволил ему вытащить меч.
Атмосфера внезапно стала напряженной, смех и хохот вокруг них медленно рассеялись, и все посмотрели на них двоих.
Перетягивание каната между ними длилось более дюжины вздохов.
С грохотом Тонг Юйцзе вытащил свой меч, Чу Цинчжи убрал руку, в то время как свисающая рука Тонг Юйцзе слегка дрожала, а вены на его лбу пульсировали.
Тонг Юйцзе сложил руки: «Спасибо за совет, но я все равно не сдамся». Он повернул голову и спросил Чу Циннин: «Где мое место?»
Боясь, что они оба снова замерзнут, Чу Циннин поспешно сказал: «Сюда».
Тонг Юйцзе последовал за Чу Циннином, и постепенно атмосфера вернулась к спокойной и веселой.
Чжан Хунцзюнь и Бао Линьцзян поспешили подойти: «Учитель, с вами все в порядке?»
Чу Цинчжи поджала губы и указала на Тун Юйцзе: «Я в порядке, с ним все должно быть в порядке».
Чжан Хунцзюнь и Бао Линьцзян одновременно подняли глаза. Они были врачами и с первого взгляда разглядели маскировку Тонг Юйцзе. Руки его слабо висели, и казалось, что он не может использовать свою силу.
Чжан Хунцзюнь был поражен восхищением: «Как и ожидалось от мастера, одно движение может заставить людей подчиниться».
Бао Линьцзян взглянул на Чжан Хунцзюня: «Я умею льстить!»
Чжань Хунцзюнь надрал Бао Линьцзяну задницу: «Маленький Баоюй, я хвалил нашего хозяина, почему ты мне льстил?»
Бао Линьцзян спрятался по другую сторону Чу Цинчжи: «Да!»
«Хватит ссориться, вы двое, здесь гости».
Фан Цзэрун подошел, держа коробку в руке, поставил ее на стол и написал подарок.
Чу Цинчжи подошел к нему: «Цзерун, Цзинхун может прийти на обед?»
Фан Цзэрун повернул голову и взмахнул руками: «Цзин Хун должен чем-то заняться, в последнее время он был очень занят».
Чу Цинчжи был немного разочарован: «Я приготовлю для него немного еды через некоторое время, и ты сможешь забрать ее ему обратно».
Фан Цзэрун улыбнулся: «Хорошо».
Время подошло к полудню, Чу Сюхуа и остальные вернулись, и люди, присутствовавшие на церемонии, почти закончили. Дедушка Чу подошел к воротам двора и громко сказал: «Давайте поедим!»
Дети и старики в деревне уже сели на табуретки, и их лица полны радости.
"Ешь ешь!"
"Есть мясо!"
«Ешьте Йербу!»
Следуя словам дедушки Чу, жители деревни вышли из дома, как текущая вода, держа в руках большие подносы, и на каждом подносе находился стол с овощами, всего девять штук, называемых девятью большими мисками.
Чаша из головы на пару, мягкое жареное мясо на пару, свиные ребрышки на пару, свинина на пару с мукой, рыба на пару, курица на пару, утка на пару, вино и рис, свинина с песком, соленое жаркое белое.
Все эти блюда готовятся на пару в большой кастрюле для приготовления рисовых клецок, и многие, многие блюда можно приготовить на пару с помощью пароварки.
Как только еда достается, аромат становится настолько острым, что у всех текут слюнки.
«Ух ты, как вкусно пахнет».
"Это выглядит вкусно."
«Я хочу съесть миску с головой».
Дети были так счастливы, что хотели съесть любое увиденное блюдо.
Йе Эрба обслуживают индивидуально, за столом сидят восемь человек, то есть обслуживается шестнадцать Йе Эрба, по два на каждого. После того, как все съели Е Эрбу, они съели немного.
Чу Цинчжи пригласил высоких гостей сесть в главном зале, блюда остались прежними, но подавали двойные порции.
Чу Цинчжи взял бутылку рисового вина и налил ее всем: «Каждый может попробовать это вино».
«Мисс Чу, спасибо». Никто не был вежлив, кроме Сан Ванлу, все сделали по маленькому глотку.
Фан Цзэрун поставил свой бокал с вином и с любопытством спросил: «Это вино неплохое, Цин Чжи, где ты его купил?»
Чу Цинчжи сказал: «Я купил на севере именно эту банку». Юноша налил ей рисового вина, сказав, что это в отплату за ее доброту. Она не хотела этого, но мальчик настоял на том, чтобы отдать это ей.
Когда все услышали о Бэйбэе, они поняли, что у них может быть не очень хорошая память, поэтому больше не задавали вопросов.
Мастер поднял палочки и закричал: «Ешьте овощи, ешьте овощи, это блюдо хорошее, порция большая, и выглядит очень вкусно. Кстати, я попробую эту йербу, но я ее еще не ел».
«Я тоже возьму один».
«Я тоже попробую».
Увидев, что все едят, Чу Цинчжи вышел поприветствовать двух маленьких учеников: «Если вы двое не возражаете, я принесу несколько блюд на кухню, а затем позволю старшему брату и остальным сопровождать вас, чтобы поесть. кухня?"
Чжан Хунцзюнь и Бао Линьцзян сразу же согласились: «Я не возражаю или не возражаю, Учитель, пойдите и позвоните кому-нибудь, и мы подадим еду».
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Хорошо».
Итак, семья Чу Цинчжи ела на кухне и, конечно, также подавали двухразовый обед.
Бао Линьцзян ел немного быстро и не мог не вздохнуть после еды: «Я впервые ем девять больших тарелок, это очень вкусно».
Чжан Хунцзюнь, как всегда, нарушил сцену: «Ты — канарейка, запертая в клетке. Это так нормально, что ты не видел этого раньше! Если бы не я, ты, возможно, никогда бы этого не увидел».
Бао Линьцзян взглянул на Чжан Хунцзюня, который был его заклятым врагом, и ответил: «Как будто ты видел его раньше».
Чжан Хунцзюнь повысил голос: «Честно говоря, я только что это увидел».
Бао Линьцзян закатил глаза: «Снято!»
(конец этой главы)