Глава 251: 251. Плохой ход

Глава 251 251. Плохой ход

Тан Цзинхун на мгновение задумался и догадался: «Думаю, это недалеко от особняка Цинь в бамбуковом лесу. Если человек что-то скрывает, он, скорее всего, выберет место, которое, по его мнению, будет безопасным».

Он посмотрел на Чу Цинчжи: «Но нам не нужно его искать, фальшивый король северной границы уже отправляет войска, и он выйдет по собственной инициативе».

Чу Цинчжи кивнул: «Действительно».

Тан Цзинхун поднял глаза и посмотрел в окно. Через некоторое время он медленно произнес: «Цинчжи, две армии сражаются, а у мечей нет глаз. Тогда ты останешься в гостинице».

Чу Цинчжи не ответил на слова Тан Цзинхуна, но спросил: «Если бы я столкнулся с опасностью и попросил тебя подождать меня в одном месте, ты бы подождал спокойно?»

Тан Цзинхун ответил, почти не раздумывая: «Нет».

Чу Цинчжи твердо сказал: «Итак… я не согласен».

Сердце Тан Цзинхуна бесконтрольно забилось, и он крепко обнял Чу Цинчжи. Как ему повезло встретить такую ​​могущественную девушку, которая могла наступать и отступать вместе с ним в любой момент!

Чу Цинчжи втайне думала, что ее собственная личность защитит ее и позволит ему столкнуться с опасностью в одиночку, так что еще ей делать? !

Небо полно звезд, как жемчуга, усеянных ночью.

Под ночным небом поднимались и опускались две черные тени. В мгновение ока они уже улетели далеко и наконец приземлились в коридоре дворца Бэйцзян.

Из темноты вышла фигура: «Следуй за мной».

Они кивнули, последовали друг за другом, повернув налево и направо, и пришли во двор, где отдыхала принцесса.

В темноте Тан Цзинхун явно почувствовал, что охранников стало больше, а атмосфера подавлена. Он остановил Тонг Юцзе и прошептал: «Ты уверен, что приданое принцессы находится в секретной комнате комнаты принцессы?»

Тонг Юйцзе утвердительно кивнул: «Конечно, я уже зарегистрировался».

Чу Цинчжи был озадачен: «Почему здесь приданое?»

Тонг Юйцзе сказал: «Король Бэйцзяна очень уважает принцессу, поэтому у принцессы одно сердце с ним, и не стоит недооценивать принцессу, в ее руках также много силы».

"Пойдем." Чу Цинчжи подумал про себя: фальшивый король Бэйцзян - это человек, который знает, как контролировать свое сердце, даже если у принцессы много мозгов, но пока у фальшивого короля Бэйцзяна есть сердце, принцесса определенно не сможет сопротивляться.

Все трое очень опытны, легко избегают охранников и пробираются в комнату принцессы.

Тонг Юйцзе нокаутировал дремлющую служанку, как только он вошел, а затем нокаутировал принцессу: «Ищите агентство».

В присутствии Чу Цинчжи механизм было легко найти. Вход находился на кровати принцессы, и когда механизм открылся, принцесса упала прямо в него.

Три человека, "..."

Путь исследует принцесса, так что не беспокойтесь об опасности, все трое немедленно последовали за ней.

Под входом находится ступенька вниз. Принцесса перекатилась прямо сверху вниз. Когда она скатилась по ступеньке, она проснулась от боли.

Но как только он открыл глаза, Тонг Юцзе снова нокаутировал его.

Принцесса, «…»

Под ступенями находится широкая каменная комната, которая выглядит больше, чем комната над принцессой, и там много хороших вещей, в том числе ящик для приданого принцессы в центре каменной комнаты, всего восемнадцать грузов и большой красный ящик. находится там, просто смотреть на него чрезвычайно богато.

Тан Цзинхун открыл один из них, и внезапно его лицо ударил странный запах.

Чу Цинчжи подошел и вместе с ним порылся в коробках.

В этой шкатулке находятся золотые и серебряные украшения принцессы. Ящик полный. Свет, отраженный от украшений и нефрита, заставил глаза их обоих замерцать.

Чу Цинчжи сказал с некоторым волнением: «Семья Юньхуа слишком богата».

Тан Цзинхун сказал: «Когда ты выйдешь замуж, я возмещу твое приданое в соответствии с этим стандартом».

Тан Цзинхун искренне сказал: «Это нормально, иметь другие намерения, в первую очередь я должен побаловать тебя».

Чу Цинчжи сказал: «Посмотрите на свое семейное происхождение».

Тан Цзинхун сказал: «Я отдам тебе все имущество моей семьи. В любом случае, когда ты выйдешь замуж, я отдам его тебе».

Чу Цинчжи посмотрел на Тан Цзинхуна и сначала подумал, что он натурал, но не ожидал, что иногда скажет что-то настолько кокетливое: «Генерал, вы такой богатый?»

Тан Цзинхун сделал паузу и загадочно сказал: «Ты узнаешь, когда придет время».

Когда они разговаривали, они не заметили, что Тонг Юйцзе медленно отступает. Прошло немало времени, прежде чем они обнаружили, что Тонг Юцзе исчез.

Чу Цинчжи огляделся: «Цзин Хун, где Тун Юйцзе?»

Тан Цзинхун хотел что-то сказать, но в этот момент у него закружилась голова. Он немного пошатнулся, а затем твердо встал, держась за коробку с приданым: «Меня обманули!»

Он быстро прикусил кончик языка, и сильная боль немного рассеяла головокружение.

В то же время его ладонь нагрелась, и из ладони в тело перешло порыв теплого дыхания.

Тан Цзинхун схватил Чу Цинчжи за запястье и не позволил ей вложить духовную силу: «Цинчжи, не трать свою силу зря, я в порядке».

Чу Цинчжи не слушал Тан Цзинхуна: «У меня еще много сил, так что все в порядке».

В это время послышался звук закрывающейся каменной двери.

Эти двое не могли не посмотреть вверх.

Посмотрев на него, они вместе посмотрели на принцессу, лежащую на земле, и принцесса все еще была там.

Чу Цинчжи подошел, нежно коснулся лица принцессы, и было что-то вроде «фальшивки». Она снова посмотрела на Тан Цзинхуна: «Тун Юйцзе предали?»

Тан Цзинхун сейчас не уверен, а что, если Тонг Юйцзе тоже подделка?

«Цинчжи, давай выясним, есть ли другой выход. Что касается Тун Юйцзе, давай подождем, пока мы не выберемся».

Чу Цинчжи спокойно сказал: «Вам не нужно его искать, мы просто напечатаем его через некоторое время, теперь нам лучше поискать список, и мы поговорим после того, как найдем список».

Тан Цзинхун сделал паузу, отойдя в сторону, а затем снова сказал: «Послушай».

Они продолжали рыться в коробках.

Чу Цинчжи выкопал из коробки книгу, в ней был список приданого, причем приданое было настолько большим, что его записали в книгу, оно было действительно богатым и могущественным, «…»

Перевернув на обратную сторону, страница была оторвана.

Чу Цинчжи показал книгу Тан Цзинхуну: «Цзинхун, кто-то пришел первым».

Тан Цзинхун взял книгу в руку и смахнул пальцами недостающие страницы: «Жаль».

В это время со стены справа внезапно упал камень, а за ним хлынула вода озера, и в воде вспыхнули разноцветные огни. Если внимательно присмотреться, то окажется полоска кои.

Чу Цинчжи посмотрел на воду, похожую на наводнение, и безмолвно сказал: «Они планируют утопить нас здесь?»

Тан Цзинхун посмотрел на выход воды: «Цинчжи, давай выйдем отсюда через некоторое время».

Чу Цинчжи в шутку сказал: «Такого большого водовыпуска более чем достаточно, чтобы пройти через него одного человека, и я не знаю, кто придумал этот плохой ход. Это план, чтобы нас отпустить?»

«Другая сторона, вероятно, просто хотела нас утопить и не особо раздумывала». Тан Цзинхун посмотрел на каменную комнату: «Цин Чжи, тебе здесь что-нибудь нужно?»

Чу Цинчжи заинтересовался: «Здесь так много сокровищ, было бы жаль не забрать некоторые из них».

Тан Цзинхун поддержал: «Выбирайте все, что хотите, и я помогу вам получить это, когда придет время».

Чу Цинчжи улыбнулся: «Хорошо».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии