Глава 288 288. Магический расчет
Дедушка Чу подхватил разговор, его тон не мог скрыть гордости: «Я рассмешил тебя, его сварила моя внучка».
Директор с восхищением посмотрел на Чу Цинчжи, благосклонность окружного судьи не была неразумной: «Ваша девушка — яркая жемчужина».
Дедушка Чу был в восторге: «Спасибо за похвалу, сэр».
Хозяин приветлив и дружелюбен, гости довольны лицами, а гости и хозяева наслаждаются обедом.
После ужина Чу Цинчжи последовал за главным офицером прямо в правительство округа, чтобы получить различные сертификаты на покупку и продажу земли, и весь процесс прошел очень гладко.
Правительство округа предоставило обед в полдень, Чу Сюйцзинь и Гэ Лихуа пообедали в правительстве округа в полдень, и им не нужно было идти домой, но Чу Цинчжи не встретил их дважды, когда пришел.
Чу Цинчжи вышел из окружного офиса, оглянулся и втайне догадался, что они двое, возможно, пошли разобраться с делами, поэтому они больше не оставались и ушли с документом, подтверждающим право собственности, и другими документами.
…
Особняк Чу.
Мастер Чу заработал состояние на зерновом бизнесе и до сих пор управляет зерновым складом. Его можно считать большой семьей в округе, с большими воротами.
В это время на воротах висела белая Картошка, а рядом с ней было наклеено элегическое куплет. Ворота были широко открыты, и много людей входило и выходило. Изнутри доносились слабые звуки плача, наполненные печалью.
Чу Цинчжи подошел к воротам, остановился у ворот и заглянул внутрь, а затем вошел.
Как только она вошла, она встретила Сяои, горничную, которая раньше была очень близка Сяо Цинчжи.
Сяои увидела Чу Цинчжи и не могла в это поверить: «Мисс, мисс?»
Чу Цинчжи отомстила своим приемным родителям, но она не собиралась портить репутацию Сяо Цинчжи, поэтому переоделась в комплект белой одежды согласно обычаю и даже возложила белый цветок на волосы в качестве памятника (праздника). .
Как всегда, она носила высокий хвост, серебряную заколку, подаренную ей Тан Цзинхуном, и белую юбку. Ветер колыхал белую юбку, трепещущую, как фея.
Чу Цинчжи кивнул Сяои: «Что ты здесь делаешь?»
Сяои сказала: «Я собираюсь купить кое-что для похорон. Женщина вернулась, чтобы отдать дань уважения дяде, верно?»
Чу Цинчжи кивнул, а затем взглянул на главный зал.
Главный зал был устроен как траурный зал. Посередине стоял гроб из ценных пород дерева. Перед гробом стояла жаровня с горящими бумажными деньгами. Перед жаровней стоял на коленях Ван Пэйфан, одетый во вретище и сыновнюю почтительность, и так сильно плакал.
На стульях рядом с ними сидели грустный старый мастер и госпожа Чу, а также несколько старейшин того же клана.
У ворот траурного зала несколько младших членов того же клана заняты организацией похорон.
Некоторые деловые партнеры семьи Чу пошли предложить благовония...
Сяо И сказал: «Мисс, тогда я отвезу вас туда».
«Я просто пойду туда один, не позволяй мадам видеть тебя со мной, это вредно для тебя».
Чу Цинчжи не хотел доставлять Сяои неприятности, если бы не Сяои в особняке, жизнь Сяо Цинчжи была бы еще труднее.
Сяои покачала головой: «Мисс, я не боюсь. Если бы не больной отец дома, я бы ушла, когда вы ушли. Теперь семья Чу вначале больше не является большой семьей. похороны, боюсь, прислугу тоже урежу..."
Чу Цинчжи немного подумал и сказал: «Если тебя отрежут, ты можешь пойти к владельцу магазина женской одежды Цинвань, и босс оставит тебя».
Эта девочка хорошо вышивает, она трудолюбивая и честная, и она пошлет кого-нибудь ко второй сестре.
Мало ли они знали, что это предложение напрямую изменило жизнь Сяои.
Сяои с благодарностью ответила: «Спасибо, мисс, я запомню».
"Да." Во главе с Сяои Чу Цинчжи пришел в траурный зал.
Сначала никто этого не заметил, пока Ван Пэйфан не взглянул на нее...
Ван Пэйфан сошла с ума, когда увидела Чу Цинчжи.
«Кто ее впустил, кто ее впустил?» У нее было свирепое выражение лица, и она смотрела на Чу Цинчжи, как на призрак, полный ненависти.
Чу Цинчжи спокойно посмотрел на Ван Пэйфана: «Госпожа Чу, я вернулся, чтобы увидеть своего приемного отца, разве это не то, что я должен сделать?»
Ван Пэйфан истерически взревел: «Чу Цинчжи, убирайся отсюда, ты убил Чу Нина, ты убил его!»
Она отказалась лечить Чу Цинчжи, чтобы лечить Чу Нин, и в глубине души думала, что Чу Цинчжи умерла намеренно, и ненавидела ее до смерти.
Чу Цинчжи категорически сказал: «Госпожа Чу, вы должны говорить с совестью. Меня не было в особняке Чу более полугода. Как я мог убить его? Даже если у меня есть способность достичь неба, я нельзя убить человека в воздухе, верно?
...Не говоря уже о том, что у нее действительно есть эта способность!
Ван Пэйфан эмоционально указал на Чу Цинчжи: «Ты обвиняешь нас в том, что мы бросили тебя и не позволили тебе жить в роскоши, поэтому ты отказался спасти Чу Нина. Знаешь ли ты, насколько несчастна его смерть? Как ты можешь это вынести?»
Прекрасная одежда и нефритовая еда? убогий? Есть сердце? Эта женщина не только порочна, но и имеет двойные стандарты!
Ей очень хотелось спросить: ты знаешь, что Сяо Цинчжи не может есть достаточно каждый день? Знаешь ли ты, насколько несчастной была Сяо Цинчжи, когда она умерла? Как у тебя хватило духу так обращаться с маленьким Цинчжи?
Чу Цинчжи спокойно сказал: «Если бы у меня была такая способность, я бы определенно сохранил ее, но с телом моего приемного отца я действительно ничего не могу с этим поделать».
Ван Пейфан увидела равнодушную реакцию Чу Цинчжи, как дохлую кошку или собаку, она знала, что эта дикая девчонка вернулась, чтобы посмотреть шутку, поэтому стала еще более злой и раздражительной.
«Чу Цинчжи, уходи, уходи быстрее, наша семья не имеет к тебе никакого отношения».
Все в порядке, это в самый раз, она боялась, что некоторые люди прилипнут к нему, как пластырь на собачьей коже, поэтому она достала три ароматические палочки, зажгла их и сказала себе: «Чунинг, поздравляю, ты попадешь в ад». !"
Тихо прочитав в своем сердце, она вставила три ароматические палочки, развернулась и изящно ушла, но однажды она вернется.
Ван Пэйфан как сумасшедший вытащил три палочки благовоний, которые Чу Цинчжи заказал, и выбросил их, проклиная Чу Цинчжи в спину: «Уйди и никогда больше не заходи в дом Чу».
Чу Цинчжи внезапно остановилась и повернула голову, чтобы показать улыбку, подобную весеннему ветерку: «Я советую тебе накопить немного добродетели». После паузы: «Я помню, что вашему сыну всего меньше года?»
У маленькой Цин Чжи на руке много дырок от игл, у этой маленькой Цин Чжи нет памяти, это могло произойти только до того, как ей исполнилось три года.
Порочность этой женщины невообразима.
Лицо Ван Пэйфан побледнело, ее губы слегка задрожали, а глаза Чу Цинчжи начали испускать черный туман по всему телу, словно призрак.
Чу Цинчжи с радостью покинул особняк Чу и отправился домой.
…
Пройдя половину пути, Чу Цинчжи внезапно остановилась, ее глаза слегка сузились, а уголки губ изогнулись: «Я нашла способ заставить Чжан Сюциня замолчать!»
Спасибо Чунинг за вдохновение.
Она оглянулась и никого не увидела, поэтому быстро оказалась рядом с ней в лесу, повернула свое тело и превратилась в красивого странствующего волшебника.
Серое платье, бородка, дынная кепка, в руке он держит вывеску божественного расчета.
Она дотронулась до бородки, вышла из леса, взяла вывеску и пошла в деревню Чуцзя.
…
Семейная деревня Чу.
У въезда в деревню играло много маленьких ребят. Внезапно они увидели идущего к ним предсказателя и в трепете тут же отошли в сторону.
(конец этой главы)