Глава 302: 302. Встреча старика на дороге

Глава 302 302. Встреча старого друга на дороге

Чу Сююань крикнул Цзян Чжаоюну в спину и в то же время погнался за ним большими шагами: «Брат, подожди».

Цзян Чжаоюн обернулся: «Есть что-нибудь еще?»

Чу Сююань сказал с некоторым предвкушением: «Разве старший брат не учил нас боевым искусствам? Когда это начнется? Что нам нужно подготовить?»

«О, это дело». Цзян Чжаоюн подумал: «Научить?» Или не учить?

Чу Сюяо не так блефовал, как Чу Сююань, он медленно, шаг за шагом поднимался по ступенькам и спокойно сказал: «Джентльмен должен сдержать свое слово, старший брат, если ты нарушишь свое обещание, я обещаю тебе, что на следующий день И новости неверие распространится по всей академии».

Цзян Чжаоюн посмотрел на маленького мальчика Чу Сюяо и действительно не мог в это поверить: «Если ты сможешь сделать то, что сказал, я сразу же научу тебя боевым искусствам».

Чу Сюяо больше ничего не сказал, взглянул на Цзян Чжаоюна, пошатнулся и вошел в академию.

Чу Сююань посмотрел на Цзян Чжаоюна глазами: «Ты закончил», а затем побежал преследовать Чу Сюяо: «Девятый брат, подожди меня».

Девятый брат уже умен, и после учебы голова у него вроде умнее, а пятая сестра за кадром дает советы, кто сможет побить его девятого брата!

Цзян Чжаоюн посмотрел на небо. Какими глазами смотрел Чу Сююань?

Шуйюньский уезд.

«Продаём булочки, продаем булочки…»

«Продам жмых, продам жмых…»

«Погуляйте, посмотрите, горный товар, хороший горный товар, если пропустите, то пропадет…»

Обе стороны улицы полны ларьков Сючжэнь, и шум продаж раздается один за другим. Уличные прохожие ходят с корзинами и торгуются, очень оживленно.

Чу Сюйхуа и Чу Ронг вели грузовик по одной улице за другой, покупая согласно списку приданого, и отец и сын впервые были так счастливы.

Чу Сюхуа взглянул на сушеные соломенные грибы, сушеные грибы и сушеные бамбуковые грибы на прилавке с горными товарами, все они были высокого качества: «Отец, я думаю, что горные товары хороши, почему бы нам не выкупить их обратно? "

Чу Ронг кивнул: «Дай мне посмотреть».

Отец и сын подошли к ларьку и выбрали...

«Чу И…» — позади Чу Сюхуа прозвучал очень взволнованный и неожиданный голос. Услышав это, выражение его лица стало уродливым.

«Чу И…» Голос стал ближе.

Чу Ронг оглянулся: разве это не Фань Цзяяо?

В серой одежде, с серым платком на голове, с волосами, завязанными деревянными шпильками, с черно-желтой кожей, весь человек выглядит серым.

Его брови тут же нахмурились. Раньше он не любил их бедную семью и беспокоился, что им придется столкнуться с трудностями, когда они поженятся. Что же так радует Сюйхуа?

«Мы тебя знаем?» Хотя Чу Ронг честен, это не значит, что над ним можно издеваться.

Выражение лица Фань Цзяяо застыло, и ее взволнованное выражение также исчезло: «Я Фань Цзяяо. Теперь, когда у тебя есть деньги, ты кого-нибудь знаешь?»

Когда люди вокруг услышали это, их взгляды на Чу Ронга сразу же изменились…

Услышав это, Чу Сюхуа подумал про себя: когда Фань Цзяяо тоже научился делать такие трюки? Благодаря тому, что раньше ему нравилась женщина перед ним, теперь он понимает, насколько он слеп!

Закончив говорить, он указал на волосы Фань Цзяо: «А ты забыл, что уже женат?»

Толпа, поедающая дыни, заметила, что Фань Цзяяо откинула волосы назад, а затем подумала о том, что только что сказала Чу Сюхуа, и сразу же устроила в уме большую драму и сразу же посмотрела в глаза Фань Цзяяо, полные презрения…

Фань Цзяо увидела, что слова Чу Сюхуа изменили ситуацию, и она не могла не почувствовать легкую тревогу: «Чу И, моя мать тоже заставила меня не иметь другого выбора. Твоя семья уже давно не готовила приданое. время, так что я могу только отменить помолвку».

У Чу Сюхуа появилось новое понимание Фань Цзяяо: «Фань Цзяяо, что ты имеешь в виду, моя семья не готовит приданое? Моя мать несколько раз просила сваху прибежать к тебе домой, и твоя мать сказала, что не о чем беспокоиться. , и ты избегал встречи с ней. Теперь ты. Но если ты так говоришь, у тебя нет совести?»

Фань Цзяо потеряла дар речи: «Я…»

Сегодня свадьба, Чу Ронг не хотел, чтобы Фань Цзяяо испортил атмосферу, поэтому он холодно сказал: «Поторопитесь, нам еще нужно купить приданое, чтобы предложить руку и сердце».

Фань Цзяо тут же взорвалась, она посмотрела на большие и маленькие коробки в грузовике, это оказался выкуп за невесту, и она мгновенно поревновала: «На ком ты хочешь выйти замуж?»

Толпа, поедающая дыни, начала указывать пальцем на Фань Цзяо, эта женщина слишком бесстыдна, она первой бросила своего жениха, а теперь видит, что у ее жениха есть деньги и он возвращается, такую ​​женщину презирают больше всего.

Чу Сюхуа холодно спросил: «Это связано с тобой?»

Фань Цзяо внимательно посмотрела на Чу Сюхуа и выдавила сквозь зубы слова: «Скажи, на ком ты хочешь выйти замуж?»

Чу Сюхуа разозлился: «Я сказал, что это не имеет к тебе никакого отношения, так что ты можешь идти сейчас». Он больше не хотел разговаривать с Фань Цзяо и повернулся, чтобы продолжить собирать горные товары.

Фань Цзяо не могла смириться с этим, изначально они принадлежали ей, но теперь она смотрела, как их похищают другие женщины, и взревела: «Чу И, как ты можешь жениться на ком-то другом, как ты можешь жениться на ком-то другом?!»

Чу Ронг сердито сказал: «Если ты не женишься на ком-то другом, как ты можешь жениться на себе, на такой женщине, как ты, которая не любит бедных и любит богатых, если ты женишься на ней дома, ты боишься, что твой дом будет разрушен». в беде!"

Фань Цзяо отругала: «Это все твоя вина, это все твоя вина, почему ты не заработал деньги раньше, если ты заработаешь деньги раньше, я выйду замуж за Чу И».

Чу Ронг, «...»

Чу Сюхуа быстро купил горные товары и заплатил деньги: «Отец, пойдем».

Он больше не хотел говорить Фань Цзяо ни слова, эта женщина уже сошла с ума!

Фань Цзяо подбежала, чтобы остановить Чу Сюхуа: «Чу И, ты выйдешь за меня замуж? Я буду плоской женой. Если ты согласишься, я вернусь и сразу же помирюсь».

Сцена наступила тишина, и все были поражены девушкой перед ними.

Чу Сюхуа уверена, Фань Цзяяо совершенно помешана на деньгах: «Я не выйду за тебя замуж, Фань Цзяяо, ты уже замужем, можешь идти».

Фань Цзяо заплакала и покачала головой: «Чу И, почему ты не дал мне шанс?»

Во всем виноват Фань Цзяо, Чу Сюхуа потерял дар речи: «Отец, я ухожу первым, а ты пойди за покупками сам».

Он отшатнулся от Фань Цзяяо и поспешно ушел.

Ему нужно уйти первым, иначе Фань Цзяо обязательно будет бесконечно приставать к ней.

Фань Цзяо хотела поймать Чу Сюхуа, но тщетно. Она не могла догнать Чу Сюхуа, поэтому могла только смотреть, как он исчезает: «Чу И, почему ты такой решительный и безжалостный?»

Чу Ронг покачал головой и увел лошадь. Честно говоря, если бы Фань Цзяо не развелась с самого начала, все теперь принадлежало бы ей, но если ты упускаешь это, ты упускаешь это.

Фань Цзяо посмотрела вперед, как будто там была золотая гора, но она могла только смотреть на нее и никогда не достичь ее.

Она споткнулась к золотым горам в ее глазах, что-то шепча в рот...

Позже Чу Сюхуа больше никогда не видела Фань Цзяо, и никто не спросил, что с ней не так. Этот человек исчез в своем мире навсегда.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии