Глава 304 304. Девушка с пузатым
Семейная деревня Чу.
Погода сегодня прекрасная, пасмурно, прохладный ветерок, очень прохладно.
В полдень открытое пространство перед новым домом семьи Чу было заполнено столами и табуретками. Старики радостно сидели и болтали за столом, а дети радостно бегали.
Дедушка Чу улыбался, полный радости, и здоровался взад и вперед: «Все сидят, все сидят, скоро начнётся стол, начнётся стол».
Женщины в деревне сразу пошли искать своих сыновей и внуков, вытащили их и сели на табуретки. Сегодня очень много вкусной еды, говорят, что блюд двенадцать.
Четыре холодных блюда, два жареных блюда, два тушеных блюда и четыре блюда, приготовленных на пару.
Чу Сюэдэ держал поднос в руке и первым подавал блюда из комнаты. Он громко сказал: «Четыре холодных блюда, свиные уши в красном масле, куриные ножки с маринованным перцем, консервированные яйца, смешанные с зеленым перцем, и тертый салат, смешанный с холодным салатом».
Тут же кто-то последовал его примеру с улыбкой: «Два жареных овоща, жареные грибы с нежирным мясом и дважды приготовленная свинина».
«Две тушеные в соевом соусе, тушеная свинина, курица таро».
«Четыре овоща на пару, одна миска с головой на пару, одна рыба на пару, одна маринованная свинина с консервированными овощами и одна свинина на пару с мукой».
«В конце есть небольшой огурчик».
Дети сразу зааплодировали...
«Ух ты, здесь так много блюд!»
«Тетя Чу, дядя Чу, сестра Цин Чжи такая щедрая, здесь так много вкусной еды».
«Мы снова празднуем китайский Новый год».
"..."
Левая и правая стороны ворот покрыты сушеным красным перцем, присланным жителями деревни, что означает, что здесь процветает, а на столе перед воротами лежит много выпечки, что означает, что люди будут постоянно продвигаться по службе.
Дедушка Чу был очень красивый, с красным лицом, он стоял у ворот и громко говорил.
«Сегодня семья моего старого Чу официально переехала в новый дом, и каждый может быть нашим гостем».
Дедушка Чу некоторое время сдерживал свои эмоции, а затем сказал: «Позвольте мне сказать еще несколько слов».
«Семья старика Чу может жить хорошо, и все потому, что у меня есть хорошая внучка. Если бы не она, наша семья до сих пор жила бы в ветхой хижине».
«Я хочу сказать спасибо моей внучке перед всеми».
Дедушка Чу с любовью и благодарностью посмотрел на Чу Цинчжи: «Цинчжи, дедушка, спасибо, с тех пор, как ты вернулся, кажется, в нашу семью пришла удача, не только жизнь улучшилась, мои внуки тоже нашли свой выход. двое младших даже пошли в академию учиться..."
Пока он говорил, дедушка Чу не мог сдержать слез. Раньше он осмеливался думать об этой сцене только во сне, но теперь, даже если бы она сбылась, он чувствовал себя немного нереальным.
Бабушка Чу быстро передала носовой платок: «Когда люди старые, им просто нравится быть сентиментальными, вытрите его побыстрее».
Дедушке Чу стало немного стыдно за себя, он взял вуаль и быстро вытер лицо: «Я закончил говорить».
После того, как дедушка Чу закончил говорить, подошел глава деревни: «Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы поблагодарить Цинчжи».
«Благодаря Цин Чжи уже более полугода жители деревни могут не только есть белый рис, но некоторые люди также едят дома мясо, что раньше было абсолютно невозможно».
«Итак, — сказал брат Чу, — Цинчжи — это благословение не только для их семьи, но и для всей деревни».
После того, как глава села закончил говорить, все зааплодировали...
Чу Сюэдэ громко повторил: «То, что сказал староста деревни, так это то, что Цинчжи — это удача всей нашей деревни. Мы все должны поблагодарить ее. Позвольте мне разместить это здесь. Если кто-то будет запугивать ее в будущем, это будет запугивать меня. Я обязательно буду не отпущу его!"
"Рассчитывайте на меня."
— Меня тоже причисли.
Некоторые молодые люди в деревне повторили это.
Дедушка Чу заключил: «Все хорошо едят и пьют, я объявляю…» Он потянул голос: «Стол открыт».
«Открой стол!»
«Стол открыт!»
Атмосфера мгновенно оживилась, и некоторые дети весело и радостно отвечали на разговор.
Ли Цинъюй пошел на кухню: «Цинъинь, пригласи детей на ужин поскорее».
Ли Цинъинь пришла сегодня на помощь еще до рассвета и до сих пор была занята.
Она покачала головой: «Третья сестра, давай не будем выходить, давай положим немного еды на кухню и съедим?»
«Нет, ваши места есть, пойдем со мной». Ли Цинъюй вытащил Сюй Вэньлиня и Сюй Суннянь.
Ли Цинъинь последовала за ним и вышла.
У Яцин подошел к столу с деревенскими девушками. У нее беззаботный характер, веселая и живая, и они вскоре поладили друг с другом...
Чу Сяотан с завистью посмотрел на У Яцина: «Яцин, у тебя такая светлая кожа».
У Яцин коснулась ее лица, улыбнулась и сказала: «Ты тоже очень красивая, не завидуй мне, у каждого есть свои преимущества».
"Это верно." Все перестали путаться, разговаривать и смеяться, еда – это самое главное.
Дедушка Чу пригласил дедушку Нина посидеть со стариком, главой деревни и другими старейшинами, и каждому было о чем поговорить.
Чу Сюхуа, Нин Юйтин и другие сидели с молодыми людьми в деревне и тоже вели свои беседы. Конечно, больше всего говорили о предстоящей свадьбе этих двоих, из-за чего они чувствовали себя очень неловко.
Говоря о женитьбе, я должен упомянуть одну вещь.
За этот период времени порог Родовой Деревни Чу был практически сровнен сватами каждой деревни.
Все знают, что жизнь в родовой деревне Чу хороша. Все девушки из других деревень хотят выйти замуж за фамильную деревню Чу, и многие люди даже готовы выйти замуж за членов этой семьи.
Теперь неженатые молодые люди в деревне Чуцзя превратились в ароматные булочки.
Даже двенадцати-тринадцатилетние мальчики не избежали оскорблений свахи, говорящей, что быть молодым – не проблема, они могут обручиться первыми, а семья девочки готова подождать.
Каждый раз, когда жители деревни упоминали об этом, они громко смеялись.
Чу Цинчжи, Шэнь Руюэ и другие сидели за столом, столом, полным красивых маленьких девочек, похожим на цветочную корзину, полную цветов, что привлекало группу молодых людей, которые часто поворачивали головы и почти сталкивались друг с другом.
В любом случае, новоселье началось успешно.
Однако успешное начало не означает успешный конец. Когда все ели, в деревню семьи Чу въехала карета...
Карета была припаркована на краю обеденной зоны, привлекая всеобщее внимание.
Занавеску кареты подняли, и из нее вышла беременная девушка.
Девушка была одета в красное, она была очень красива, но от нее очень пахло пылью. Увидев ее, все подсознательно нахмурились.
Девушка явно не ожидала, что в деревне будет банкет. Увидев так много людей, она на мгновение была ошеломлена, но быстро пришла в себя и приняла жалостливый вид: «Извините, Чу Сюхуа живет в этой деревне?»
Сердце Чу Сюхуа екнуло. Он не знал эту девушку, но собеседник попросил назвать его по имени. Это было слишком странно.
Шэнь Руюэ взглянула на Чу Сюйхуа. Она была девушкой с большим животом. Что она сделала с Сюйхуа?
Когда семья Чу услышала это, улыбка с их лиц тут же исчезла.
Люди в деревне были ошарашены: кто эта девушка?
Чу Цинчжи знала, что произойдет что-то плохое, как только она услышала это, поэтому она сказала первой: «Девочка, давай поговорим об этом в комнате».
Девушка посмотрела на говорящую Чу Цинчжи, ее глаза блеснули, и она с ней не согласилась. Она обыскала толпу, и когда она увидела Чу Сюхуа, она сразу же подошла к нему, сжимая живот руками: «Сюхуа, я наконец нашла тебя, ты сказал, что собираешься выйти замуж, ты не можешь верить своим словам. это!"
(конец этой главы)