Глава 31 031. Спасибо у двери
Женщина средних лет покачала головой: «Цинъюй, небольшой двор стоит двадцать или тридцать таэлей. Если ты действительно можешь построить дом, ты все равно сможешь жить в этом ветхом доме. Мне очень жаль. Я не хочу, чтобы моя дочь прийти к тебе домой и страдать. Спасибо за лечение моей дочери. Я люблю тебя, но давай расторгнем этот брак».
Другая семья сказала, дорогой, дом уже построен, а детей в семье всего четверо, поэтому ноша слишком легкая.
Девушка закусила губу, и в ее глазах отразилось легкое нетерпение. Она не хотела выходить замуж за семью с таким количеством детей. Не говоря уже о том, что я был беден, было слишком неудобно обслуживать такое количество людей.
Чу И набрался смелости, посмотрел на девушку и спросил: «Разве ты тоже не хочешь выйти за меня замуж?»
Девушка не осмелилась посмотреть в глаза Чу И и ответила: «Я не хочу выходить замуж за члена твоей семьи».
Чу И сжал кулаки так, что вены выступили наружу, в его глазах появилась боль, он закрыл их: «Отец, мать, вы согласны?» Закончив говорить, он изо всех сил старался притвориться спокойным и вернулся в комнату.
Сваха сказала с некоторым смущением: «Теперь, когда слова ясны, помолвка двух детей расторгнута, и вы двое не имеете друг с другом ничего общего».
Лицо Чу Жуна было очень напряженным, и он с трудом сказал: «Тогда иди медленно».
Женщина средних лет взяла дочь и быстро ушла. Сваха взмахнула руками, выражая извинения, и последовала за ней.
Семья Чу впала в уныние.
Чу Цинчжи наблюдал за ними троими и тайно сказал: «Не повезло, пока она здесь, как долго эта семья сможет быть бедной?» Нет, эта семья уже не бедная.
Дедушка Чу внезапно хлопнул себя по бедру: «Далее вся семья будет усердно работать, чтобы продавать мороженое и строить большой дом!»
Эти слова разрядили мрачную атмосферу в семье Чу. Все понимали, что причина, по которой другая сторона ушла в отставку, заключалась в том, что им не нравилась их бедная семья.
Чу Ронг повторил: «Отец, я послушаю тебя».
Дедушка Чу первым пошел на задний двор: «Повара продолжают готовить, а остальные идут на задний двор, чтобы приготовить мороженое, и идут продавать его в округе».
Семья Чу сразу же оказалась в напряженной ситуации, преуменьшая печаль ухода на пенсию.
Чу Цинчжи вернулась в свою комнату и продолжила шить одежду. Эта девчонка не благословлена, так пусть она наденет его для своей второй сестры, оно должно выглядеть хорошо.
…
Чу И сел прямо на краю кровати, его глаза слегка покраснели.
Ему очень нравится его невеста, и сегодня он был полон радости, ожидая, когда она придет в дом, чтобы поговорить о женитьбе, но в конце концов он ждал выхода из брака, что сделало его немного неприемлемым.
Он поднял глаза и осмотрел комнату, глаза его были полны убожества, неудивительно, что девушка не хотела.
Вот и все, в будущем он будет много работать, зарабатывать больше денег и строить дом, прежде чем говорить о женитьбе. Он клянется, что никогда не позволит своей жене страдать вместе с ним.
Получив указания, он вышел из комнаты и пошел на задний двор, чтобы вместе со всеми приготовить мороженое.
Семья Чу молчаливо не упоминала о том, что только что произошло, чтобы Чу И не грустил.
В полдень Чу И внезапно обратился к Чу Цинчжи: «Пятая сестра, ты также выбираешь имя для старшего брата, старший брат должен начать все сначала».
Чу И очень понравилось это имя, когда он услышал его: «С этого момента меня будут звать Чу Сюхуа».
Чу Цинчжи утешал: «Брат, не думай о прошлом, будущее будет еще лучше».
Чу Сюхуа кивнул: «Да».
…
Через час после полудня в семейную деревню Чу въехала роскошная карета.
Погода в это время была суровая, и все прятались в доме и не осмеливались выходить, поэтому мало кто видел карету.
Кучер припарковал карету в тени дерева, пошел спросить дом Чу Цинчжи, как туда добраться, а затем проделал весь путь до дома Чу Цинчжи.
Человеком, которого спрашивали, оказался дядя Сан.
Третий дядя стоял у дверей дома и видел карету, направлявшуюся к семье Чу. Его глаза были полны растерянности. Когда семья Чу познакомилась с такой богатой семьей? Может ли это быть дом приемных родителей Чу Цинчжи?
У ворот семьи Чу из кареты сначала вышла горничная, затем красивая девушка и молодая леди. Горничная взяла зонтик для них двоих, а затем крикнула в комнату: «Извините, где Чу Цинчжи?» здесь?"
Чу Цинчжи заканчивала платье, когда услышала голос и быстро вышла: «Горничная семьи Сюй?»
Служанка была очень рада видеть, что Чу Цинчжи узнал ее: «Мисс Цинчжи, моя госпожа пришла увидеть вас лично».
Чу Цинчжи поспешно спросил: «Где этот человек?»
Служанка повернула голову и сказала: «Позади меня».
Чу Цинчжи поспешил выйти и увидел, как Сюй Ваньжун просит жениха выгрузить вещи из машины «Ваньжун».
Услышав голос Чу Цинчжи, Сюй Ваньжун с улыбкой на лице обернулась: «Цинчжи».
Сюй Ваньжун теперь зачесала все волосы до макушки, обнажив все свое лицо, красивое лицо, очень красивое и ясное, и никаких шрамов не видно вообще.
Чу Цинчжи подошел к ней и указал на ее лицо: «Я вообще этого не вижу».
Сюй Ваньжун был вне себя от радости: «Цин Чжи, большое спасибо, если бы не ты, я бы уже наверняка был мертв».
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Я не буду упоминать прошлое».
Сюй Ваньжун кивнул: «Я принес тебе кое-что…»
Чу Цинчжи посмотрел, там были чайные листья, ткани, посуда, несколько арбузов и многое другое.
Сюй Ваньжун потянула девушку, стоявшую в стороне: «Цин Чжи, позвольте мне представить вам, это мой двоюродный брат Сан Ванлу». Затем она представила Сан Ванлу: «Кузина, она гениальный доктор, который вылечил мое лицо». ».
Чу Цинчжи ласково сказал: «Привет, кузен».
Сан Ванлу недавно посмотрела на нее, в ней была легкость девушки и очарование женщины, она была очень красивой: «Мисс Цинчжи, спасибо, что исцелили лицо моей сестры».
(конец этой главы)