Глава 315 315. Сто таэлов искупленных людей
«Хунъэр была приведена в здание с юных лет. Я воспитывала ее пятнадцать лет, но она дала мне очень мало взамен. Если ты хочешь выкупить ее, да, денег достаточно, и я дам тебе дело немедленно».
Молодой человек спокойно спросил: «Сколько?»
Дрофа-лев открыла пасть: «Десять тысяч таэлей».
Юноша оглядел комнату и зафиксировал положение документа: «Сто таэлей, не более одного таэля».
Он хотел, чтобы Хунъэр честно покинул Байхуалоу, попрощался с тенями и начал все сначала, иначе он бы вообще не вышел.
Старая дрофа выглядела невероятно: «Я вызвал десять тысяч таэлей, а ты вернешь сто таэлей. Ты здесь, чтобы дразнить меня?»
Хунъэр медленно сжала руки, сто таэлей, старая дрофа никогда бы не согласилась, ее сердце упало, выражение ее лица не могло не подвести, она не могла уйти сегодня.
«Это сто таэлей...» Молодой человек наклонился ближе к госпоже и прошептал что-то ей на ухо: «Под платаном на твоем заднем дворе похоронены два трупа...»
Я увидел, что румяное сияние на лице старой дрофы тотчас же померкло, и лицо его побледнело. Глядя в глаза мальчика, полные страха: «Ты, ты...»
Молодой человек сказал с оттенком нетерпения: «У меня нет времени заботиться о твоем дерьме, отдай мне Хунъэр, и мы будем жить в мире».
Старая дрофа хотела позвать бандита, но как только она попятилась, глаза у нее затуманились, а человек перед ней побежал за ней, и она перепугалась до смерти.
Это слишком страшно, даже призрак не такой быстрый, как этот мальчик, это слишком страшно!
Мальчик повернулся боком: «У меня еще есть кое-что сделать, поторопись».
Старая дрофа инстинктивно вздрогнула и вскоре покрылась холодным потом. Он тут же прибавил скорость, взял купчую и дрожащими руками протянул ее молодому человеку: «Вот купчая».
Молодой человек взял договор купли-продажи в руку, посмотрел на него, а затем показал Хунъэр: «Посмотри, есть ли какие-нибудь проблемы?»
Хунъэр стояла в оцепенении с недоверчивым выражением лица. Первоначально она думала, что не сможет выбраться из Байхуалоу сегодня, но не ожидала перемены. Она действительно получила договор купли-продажи.
Она жадно посмотрела купчую и только прочитав ее три раза подряд, убедилась, что это правда. Она была вне себя от радости: «Это моя купчая, молодой господин, она моя».
Мальчик достал сотню таэлей серебра и сунул их в руки дрофе: «Отныне Хунъэр не имеет ничего общего с твоим Байхуалоу».
После разговора он помахал Хунъэр: «Иди наверх и собери свои вещи, я буду ждать тебя внизу».
«Я пойду прямо сейчас». Хунъэр поспешила наверх.
Старая дрофа посмотрела на спину Хунъэр, и у нее так заболело сердце, что она купила красивую девушку в своем доме за сотню таэлей.
Вскоре Хунъэр собрала вещи и взволнованно подошла к молодому человеку: «Молодой господин, я собрала вещи, поехали».
Молодой человек встал, нежно помахал веером и пошел к воротам Байхуалоу.
Хунъэр шаг за шагом следовала за ним. По мере того как ворота приближались, ее сердце билось все быстрее и быстрее. Спустя много лет она наконец смогла выйти из этих ворот.
Подойдя к воротам, она остановилась, глубоко вздохнула и медленно шагнула вперед...
Задержав дыхание и выйдя за ворота, Хунъэр повернула голову, чтобы посмотреть на сестер, которые выросли вместе, и радостно сказала: «Сестры, я ухожу. С этого момента позаботьтесь о себе».
Все девчонки на мгновение замерли...
«Вы были искуплены?»
"ты свободен?"
«Ты следил за молодым человеком рядом с тобой?»
Хунъэр посмотрела на мальчика и застенчиво кивнула: «Что ж, с этого момента я буду человеком молодого мастера».
«Хунъэр, тебе так повезло».
«Я так завидую тебе, тебе так повезло».
«Не забудьте вернуться к нам в будущем, не забывайте нас».
Девочки начали плакать во время разговора, завидуя Хунъэр, они все в глубине души сожалели, почему они вообще не выгнали молодого мастера...
"Я ухожу." Хунъэр помахала сестрам, а затем повернулась, чтобы догнать мальчика: «Сынок, куда мы идем?»
Чу Цинчжи спросил в ответ: «Тебе есть куда пойти?»
Хунъэр неожиданно кивнула: «Я незаметно купила небольшой дом, если молодой господин не возражает, мы можем жить там вместе».
Она не могла не представить себе сцену жизни с молодым господином. Чем больше она думала об этом, тем лучше становилось, и она почти не могла вернуть свои мысли.
Чу Цинчжи кивнул и сказал: «Ты иди вперед, и я отведу тебя туда».
Хунъэр еще не поняла значения слов Чу Цинчжи, поэтому с готовностью ответила: «Домик находится на правой стороне…»
Пройдя через несколько улиц и переулков, Чу Цинчжи остановился у двери небольшого двора.
Она осмотрелась и обнаружила, что здесь есть такие маленькие домохозяйства... несколько домов с небольшим двором, обнесенным стеной. Обстановка тихая и не плохая.
«Хунъэр, какие у тебя планы на будущее?»
Хунъэр слегка опустила голову и застенчиво сказала: «У меня нет никаких планов, я просто хочу хорошо служить молодому господину».
Чу Цинчжи, «...»
«Через некоторое время я покину уезд Шуйюнь и отправлюсь в другие места…»
Хунъэр услышала, что имела в виду Чу Цинчжи, ее глаза слегка покраснели: «Разве ты не можешь взять меня с собой, молодой господин?»
Чу Цинчжи сказал эвфемистически: «Мне нравится быть одному, я не привык к двум людям».
Хунъэр сразу заплакала, ей не хотелось расставаться с молодым мастером, хотя она даже не знала его имени, но сердцем она уже была привязана.
Внезапно она не знала, о чем думает, и медленно подняла голову, глядя прямо на Чу Цинчжи.
«Сынок, если ты захочешь уйти, я не смогу тебя удержать и не планирую жениться в этой жизни, ты, ты оставляешь мне ребенка?»
На ее ресницах выступили слезы, и она полностью покраснела, выглядя так, словно над ней жестоко издевались.
Чу Цинчжи — женщина, и видеть ее такой больше не может: «Репутация девушки очень важна…»
«Молодой господин не любит меня за то, что я нечистый?» Хунъэр прервала Чу Цинчжи и поспешно сказала: «Хотя я выросла в борделе, я все еще невиновна».
Чу Цинчжи был удивлен, что такая очаровательная девушка на самом деле…
Слезы Хунъэр покатились из ее глаз одна за другой: «Драфа использовала разные методы, чтобы справиться со мной, в самый серьезный момент она даже позволила этим головорезам запугивать меня, я прикусила язык и покончила с собой, кровь у меня во рту. в то время всех пугала, Дрофа тоже боялась, что я действительно умру, поэтому больше меня не принуждала..."
Она действительно сильная женщина, Чу Цинчжи немного восхитился этим: «Хунъэр, у тебя еще есть родственники?»
Хунъэр не была уверена: «Меня продали в бордель в возрасте пяти лет, и мои воспоминания о детстве очень смутны. Я не знаю, есть ли у меня родственники».
«Пойдем с судьбой». Чу Цинчжи сказал: «Тогда есть ли у тебя кто-нибудь, кто тебе нравится?»
Оставив эту девушку здесь вот так, она немного забеспокоилась.
Чу Цинчжи боялась, что у Хунъэр могут возникнуть проблемы, поэтому она поспешно добавила: «Хунъэр, я искупила тебя не потому, что хотела владеть тобой, и не хотела быть служанкой. с любой целью, я просто хотел спасти тебя. Не беспокойся об этом, если тебе кто-то нравится, скажи мне, и я тебя удовлетворю».
Попросите билет.
(конец этой главы)