Глава 330 330. Широкий круг друзей
Чу Цинчжи подошел: «Вы все члены семьи Тао Пэннаня, вы должны разделить его семейное имущество и зарабатывать на жизнь отдельно».
Чу Цинчжи столкнулась с множеством несправедливого обращения, когда ее база совершенствования была низкой. Это потому, что она была девочкой и была неравнодушна к девушкам.
Преступления Тао Пенньяна недостаточно, чтобы конфисковать его дом. Золото, которое он спрятал, должно быть роздано этим членам семьи, большим и маленьким. Никто ничего не может сказать.
Девушка спросила Чу Цинчжи: «Девочка, мы не хотим уезжать, собственность разделена, можем ли мы продолжать жить в этом доме?»
Чу Цинчжи сказал: «Конечно, вы все члены его семьи. Нет причин, по которым члены семьи не могут жить в доме после смерти главы семьи. Если вы не хотите уходить, вы можете оставаться спокойно». ."
Гэ Лихуа бросил восхищенные взгляды на Чу Цинчжи. Если бы это была она, она бы не смогла быть такой властной. Ей еще предстоит многому научиться.
Девочки прислушались к громкому голосу Чу Цинчжи, поверили ей без всякой причины, успокоились и в унисон поприветствовали ее: «Спасибо, девочки».
Чу Цинчжи кивнул: «Сначала все отправляйтесь отдыхать, и я дам вам объяснения, когда дело будет завершено. В этот период всем не следует случайно покидать дом».
«Да, мы все слушаем девочек». Все девочки были благословлены и одна за другой ушли.
Остальная работа была возложена на сотрудников полиции. Чу Цинчжи и другие покинули особняк Тао и пошли домой.
Генеральский особняк в Пекине.
В кабинете Тан Цзинхун ерзал. Он отправил Чу Цинчжи более 20 писем, но Чу Цинчжи ни разу не ответил.
Его пальцы, лежащие на столе, медленно сжимались, его сердце замирало снова и снова, его лицо никогда не было спокойным, и он не мог не хотеть немедленно вернуться в деревню Чу.
«Цинчжи, что с тобой?»
После полуночи, если Цин Чжи не ответит в полночь, он вернется в деревню Чу на ночь.
Чу Цинчжи вернулась домой, немедленно вернулась в свою комнату, заперла дверь, махнула рукой и показала все письма, которые Тан Цзинхун отправил ей. Всего было двадцать пять предложений, и каждое предложение становилось все более тревожным.
Она быстро ответила: «Цзин Хун, со мной все в порядке. Сегодня в округе произошло убийство. Я пошла помочь третьему брату расследовать это дело. Я только что вернулась домой. Не волнуйтесь».
Тан Цзинхун никогда не проводил таких секунд. Когда он встал, чтобы вернуться в деревню Чу, пришло сообщение от Чу Цинчжи: «Цзинхун…»
Когда Тан Цзинхун услышал слова Чу Цинчжи, он сразу же отпустил свое напряженное сердце, его брови расслабились, весна была теплой, цветы цвели, и все негативные эмоции исчезли.
Он снова сел на стул и внезапно обнаружил, что Цин Чжи повлиял на него гораздо больше, чем он предполагал.
Он обеспокоенно спросил: «Цинчжи, какое убийство произошло?»
Чу Цинчжи кратко рассказал Тан Цзинхуну об этом деле, а затем сосредоточился на вопросах о черном рынке и г-не Лу.
Услышав это, Тан Цзинхун некоторое время молчал и сказал: «Черный рынок находится в долине на окраине Пекина. Я знаю, где он. Господин Лу — мой… брат».
Чу Цинчжи, «...»
Дружба Цзин Хун немного широка!
Ближе к дому Чу Цинчжи спросил: «Цзин Хун, ты знаешь, что означает «облако»?»
Тан Цзинхун был слегка озадачен: «Юнь? Ты тоже выследил Юна?»
Чу Цинчжи озадаченно спросил: «Что вы имеете в виду? Вы тоже расследуете это дело?»
Тан Цзинхун сказал: «Я расследовал дело о покупке и продаже официальных должностей военного министра. Я думал, что это очень просто, но по мере расследования я обнаружил, что все становится все более и более сложным. Кажется, что медленно назревает заговор».
В сердце Тан Цзинхуна было плохое предчувствие: «Что-то может случиться с Дунлином».
Чу Цинчжи сказал с беспокойством: «Цзинхун, Дунлин слишком далеко, поэтому я не могу об этом позаботиться. Основная причина в том, что вы сейчас находитесь в столице, и там самые открытые и скрытые стрелы, поэтому вы должен быть осторожен."
Тан Цзинхун почувствовал тепло в сердце и улыбнулся: «Я знаю, ты тоже. Кстати, Цин Чжи, я уже купил дом, и все прошло гладко».
Так быстро? Чу Цинчжи был счастлив: «Цзин Хун, я попрошу Лао Иня завтра принести тебе немного еды, спасибо». После такой быстрой покупки дома Цзин Хун, должно быть, немедленно отправился помочь ей с делами.
"Хорошо." Тан Цзинхун не мог не с нетерпением ждать этого, он сделал паузу и сказал: «Цин Чжи, уже поздно, ты ложись спать первым, мы поговорим об этом завтра, если тебе есть чем заняться».
— Я сейчас же пойду спать, и тебе тоже пора лечь спать. Чу Цинчжи стало жаль Тан Цзинхуна, который так долго ждал ее, и сразу же согласился.
"хороший."
Чу Цинчжи не спала, она села на стул, взяла ручку и бумагу, чтобы написать книгу планирования кулинарного фестиваля.
Дело делом, а дело ее делом, не затрагивая друг друга и не откладывая.
…
утро.
Чу Цинчжи приготовил для всех завтрак в западном стиле: жареную колбасу, сэндвичи, молоко и печенье.
Яичница зажата между двумя ломтиками хлеба, жареной куриной грудкой, зелеными овощами и нарезана треугольниками. Это очень простой бутерброд.
Все собрались вокруг стола, глядя на изысканный завтрак и размышляя, что же съесть.
У Яцин протянула руку, чтобы схватить ее, но снова убрала ее, боясь выставить себя дурой: «Цин Чжи, ешь и смотри, давай поучимся, мы никогда раньше не ели».
Чу Цинчжи улыбнулся, сначала откусил от сэндвича, затем откусил от колбасы и, наконец, отпил молока.
«Это молоко. Я его обработала. Оно не имеет рыбного запаха. Его полезно пить и взрослым, и детям. Если вы действительно не привыкли его пить, то можете пить кашу. Оно есть на кухне. ."
Чу Цинчжи подумала про себя: это чистое молоко, и это буйволиное молоко, как по питательности, так и по вкусу, оно лучше, чем другое молоко.
Чу Сюяо был первым, кто его выпил. Неожиданно вкус молока оказался очень сильным, перебивая рыбный запах, со слегка сладковатым вкусом: «Пятая сестра, это очень вкусно».
Чу Сююань тоже взял его, чтобы выпить, он был все еще горячим, немного сладким и имел молочный вкус: «Он так вкусно пахнет, мама и папа, пожалуйста, попробуйте побыстрее».
Ли Цинъюй и Чу Ронг никогда не думали, что люди могут пить молоко. Это для коров, а в худшем случае для животных, которые сосут молоко. Они впервые об этом слышат, но именно это приготовил для них Цин Чжи. Да, несмотря ни на что, пить надо.
Дедушка Чу и бабушка Чу это очень приняли. Они избежали голода, когда были молоды. Причина, по которой это село носит разные фамилии, заключается в том, что его основали люди, бежавшие от голода.
Ест кору деревьев, корни трав, желтую грязь, ему не хватает людей. Молоко он, конечно, пил, но только один раз.
У Яцин очень доверяла Чу Цинчжи, видя, что Чу Цинчжи пьет, она тоже сделала глоток.
По ее мнению, молоко предназначено для купания. Она не подумала, что это съедобно, но, сделав глоток, сразу была покорена. Это было ароматно и сладко. «Я не ожидал, что молоко будет таким вкусным».
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Молоко может украсить кожу, и оно лучше для девочек».
Чу Цинъянь услышала, что она может стать красивее, и сразу же выпила полмиски: «Пятая сестра, ты права, с этого момента я буду выпивать миску молока каждый день».
Чу Цинчжи коснулся головы Чу Цинъяня: «Ты так любишь красоту, но ты можешь научиться делать румяна и гуашь, а также научиться восстанавливать свою внешность. С твоей одержимостью красотой ты определенно сможешь сделать себе имя. ."
Термин «макияж» слишком современный, вместо него она использует контуринг.
Чу Цинъянь очень заинтересовалась, когда услышала о том, как стать красивой: «Пятая сестра, я знаю румяна и гуашь. Что такое контуринг? Может ли он сделать людей красивыми?»
(конец этой главы)