Глава 342 342. Убийца
Девушка стояла у окна, наклонившись, не расчесываясь, в одном красном тюле, фигура ее была очень изящна.
Она услышала голос, обернулась и бесстрастно спросила: «Когда закончится допрос?»
«Оно скоро будет готово». Чу Цинчжи ответил ей, а затем сказал: «Сними одежду».
Девочка, "…"
Гэ Лихуа повернул голову и очень озадаченно посмотрел на Чу Цинчжи: почему он снял одежду во время суда?
После того, как Чу Цинчжи подумал об этом, торговец внезапно умер, когда трахался с девушкой. В бокале не было яда, и он действительно был отравлен, или его отравили, даже не подозревая об этом. Я уже был ошеломлен, так что есть только одна возможность...
Кто-то положил яд на грудь девушки. В этом месте, когда мужчины занимаются сексом, они обычно целуются, а в других местах нет, поэтому их отравили.
Теперь просто найдите яд на груди девушки, и вы сможете определить способ отравления торговца.
Девушка схватила свою одежду и сказала очень противно: «Просто попробуйте это дело. Есть ли кто-нибудь, кто снимает одежду и пытается это дело?»
Чу Цинчжи сказал: «Если моя догадка верна, то на твоей груди яд. Если ты не веришь, ты можешь промыть ее чистой водой и опустить в воду серебряную иглу, чтобы проверить».
Она протянула девочке серебряную иглу.
Гэ Лихуа принес таз с чистой водой: «Давайте проверим».
Девочка, "…"
Помедлив мгновение, она взяла таз с водой, взяла серебряную иглу и прошла за ширму. Через некоторое время послышался испуганный голос девушки: «Это действительно ядовито!»
Другая сторона действительно слишком умна, а метод совершения преступления действительно изощрен.
Гэ Лихуа посмотрела на Чу Цинчжи, это был первый раз, когда она так восхищалась женщиной, она восхищалась ею от всего сердца: «Цинчжи, другая сторона умна, но ты умнее ее».
Чу Цинчжи скромно сказал: «Я потрясен».
«Кстати, Ли Хуа, есть ли у человека, который потерял сознание девочку, какие-нибудь подсказки?»
Гэ Лихуа сдержал выражение лица: «Я слышал от девушки и дрофы в здании, что мужчина в то время был одет в черную мантию. Он был высоким и худым, с бородой. Ему было около сорока. Он ходил очень энергично. Уворачиваюсь, смотрю вниз, как будто боюсь увидеть людей».
«Мадам сказала, что ее очень впечатлила одна вещь. Кожа у мужчины была очень нежная, и он совсем не был похож на человека лет сорока».
Услышав это, Чу Цинчжи проанализировал: «Человек средних лет обычно ходит с низкой энергией в даньтяне, очень устойчивый. К нему не следует применять такие слова, как энергичный и здоровый, и еще более невозможно применить их к человек средних лет с нежной кожей. В девяти случаях из десяти этот человек замаскирован».
«Цин Чжи, разве разгадка снова не сломана?» Гэ Лихуа чувствовал, что быть полицейским не так просто, как предполагалось.
«Ли Хуа, не будь пессимистом, давай проанализируем это». Чу Цинчжи сказал: «Человек, который его отравил, — практикующий. Он торговец, не владеющий боевыми искусствами. Он просто убивает людей в любом углу. Почему он ходит вот так кругами? Какова его цель?»
Гэ Лихуа подумал: «Да, в совершении чего-либо должна быть определенная цель».
Чу Цинчжи посмотрел на Гэ Лихуа: «Ли Хуа, ты думаешь, он сделал это нарочно?»
Гэ Лихуа колебался: «Намеренно… чтобы привлечь внимание правительства?»
Чу Цинчжи медленно покачала головой: «Нет, пока человек умирает без причины, это привлечет внимание правительства. Нет причин делать так много бесполезных вещей».
Гэ Лихуа немного подумал, а затем сдался: «Цинчжи, ты не можешь этого понять, и я даже не могу этого понять».
Чу Цинчжи подошла к окну, скрестила руки на груди и посмотрела на дерево капок снаружи: «Ли Хуа, этот человек отравил девушку на шаг впереди, а это значит… он знает движения торговца».
Гэ Лихуа был поражен, а затем произнес слова: «Убийца в руках этих помощников!»
Чу Цинчжи повернула голову и спросила Гэ Лихуа: «Где охраняют эти помощники?»
Гэ Лихуа выглядел торжественным: «В гостинице все находятся под охраной».
Чу Цинчжи сказал: «Пойдем в гостиницу».
…
— Как долго нас будут охранять?
«Кто знает, правительство округа рассматривает дело так медленно, что это не занимает три-пять месяцев, боюсь, оно не закроет дело».
«Возможно ли, что нам придется ждать здесь три-пять месяцев? У меня нет проблем, но что насчет моей семьи, они все еще ждут, когда я получу деньги, чтобы поехать домой, чтобы свести концы с концами».
«Не говори о том, чтобы взять деньги, хорошо, что на этот раз я смогу вернуться благополучно».
В гостинице есть небольшой дворик для еды на вынос, и все эти помощники здесь.
Дверь охраняют два охранника: «Мисс Чу, мисс Ге».
Гэ Лихуа прямо спросил: «Люди внутри когда-нибудь выходили?»
Один из полицейских сказал: «Нет».
Но предчувствие Гэ Лихуа не очень хорошее. Противник владеет боевыми искусствами, поэтому ему не придется выходить через главную дверь: «Открой дверь».
Полицейские тут же вынули ключ и открыли дверь.
Гэ Лихуа быстро вошел, а за ним Чу Цинчжи.
Группа помощников, ходивших по дому, увидела этих двоих и сразу же окружила их: «Когда вы нас отпустите?»
Не обращая на них внимания, Гэ Лихуа взглянул в сторону, а затем его лицо слегка изменилось: «Цинчжи, одного не хватает».
Чу Цинчжи уже ожидала такой ситуации, она посмотрела на всех: «Есть ли еще человек?»
Мужчина с маленькими глазами сказал: «Я не знаю, я не видел его, когда проснулся этим утром».
Чу Цинчжи спросил: «Он приехал из Дунлина вместе с вами?»
Малоглазый мужчина сказал: «Нет, он присоединился на полпути. В это время мы встретили на дороге дикого кабана. Он бросился из леса, чтобы спасти нас, а затем пошел с нами».
Гэ Лихуа сказал: «Цин Чжи, похоже, это был заранее обдуманный план».
Чу Цинчжи кивнул: «Отпусти их, они не имеют никакого отношения к этому делу».
Гэ Лихуа сказал: «Я организую это позже».
Чу Цинчжи развернулся и вышел из небольшого двора гостиницы. Эта зацепка была полностью сломана, и дело становилось все сложнее.
Вернувшись в окружное правительственное учреждение, все обменялись найденными в ходе расследования уликами, а новых улик и улик не оказалось, поэтому правительственное учреждение отпустили.
…
Особняк Шэнь.
Хань Синьюй с уродливым лицом вошел в комнату госпожи Шэнь и сказал: «Мадам, дядя привел эту женщину в особняк».
Лицо госпожи Шен потемнело, и она была очень раздражена: «Он правда вернул эту херню?!»
Хань Синьюй кивнул: «Мадам, что нам теперь делать?»
Мадам Шен не заботилась о своем больном теле, она села с кровати и сердито сказала: «Переоденься, я встречусь с этой сукой!»
Хань Синьюй колебался: «Мадам, ваше тело?»
Г-жа Шен сердито сказала: «Этот **** уже вошел в дверь, как я могу заботиться о выздоровлении!»
Хань Синьюй больше ничего не сказал и немедленно переодел госпожу Шэнь.
Как только она оделась, госпожа Шен с убийственным видом выскочила из комнаты и побежала во двор Силань.
Во дворе Силань большой живот Цзюньланя заставил дядю Шэня вести себя кокетливо: «Учитель, вы так добры ко мне, я обязательно дам вам достойного сына».
Я не знаю почему, дядя был очень добр к ней в эти несколько дней, прежде чем он колебался и отказался отвезти ее обратно в особняк, но после того, как он вернулся в особняк Шэнь, он фактически умолял ее пойти домой. она, кажется, все еще мечтает.
(конец этой главы)