Глава 361 361. Внезапная мутация
Маленький монах коснулся своей лысины и мило сказал: «Вегетарианская еда готова, позвольте мне сказать вам, позвольте вам есть».
Чу Цинчжи указал на кухню во дворе Дзен: «Благотворитель Тан уже приготовил еду».
"Ой." Маленький монах был немного разочарован, опустил голову и угрюмо сказал: «Тогда я ухожу».
Чу Цинчжи не могла вынести разочарования маленького монаха, поэтому она быстро остановила его: «Как насчет того, чтобы съесть два?»
Маленький монах тут же снова обрадовался: «Хорошо, я принесу это тебе».
Чу Цинчжи не могла позволить, чтобы ребенок нескольких лет принес ей завтрак, и быстро сказала: «Я пойду за ним с тобой».
Маленький монах был очень рад: «Да».
Чу Цинчжи поставил корзину, затем рассказал об этом Тану Цзинхуну и последовал за маленьким монахом в Чжайтан.
Утром поют птицы, благоухают цветы, а воздух свеж. Гуляя по зеленым тропам, я чувствую себя очень расслабленно и светло.
В храме Тяньнань проживает много иностранцев. По зеленой дорожке один за другим идут люди в сторону Чжайтана. Есть мужчины и женщины, старые и молодые, самые разные люди.
Маленький монах потянул Чу Цинчжи за рукав и сказал детским голосом: «Чу-благодетель, фаст-фуд в нашем храме Тяньнань очень вкусный, тебе стоит съесть еще позже».
Чу Цинчжи улыбнулся: «Хорошо».
В столовой стоит жара, а воздух напоен ароматом булочек и приготовленных на пару булочек, пробуждающих аппетит у людей.
Чу Цинчжи подошел к Чжайтану, вздохнул: «Маленький мастер, он очень хорошо пахнет».
"Действительно?" Маленький монах был горд: «Сегодняшний завтрак приготовил шеф-повар, и его кулинарные навыки самые лучшие, поэтому я позвал тебя поесть».
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Спасибо, маленький мастер».
Когда входишь в Чжайтан, такое ощущение, что это древняя столовая. На краю вестибюля стоит длинный стол с едой, а рядом с ним стоит монах. Вы можете купить все, что захотите. Есть много видов, в том числе вегетарианские булочки. , булочки на пару, фаршированный тофу, простая лапша, пирог из картофельной муки, голубцы, белая каша...
В середине полно столов и стульев, как в вестибюле ресторана, некоторые люди сидят за столом и завтракают, разговаривают и смеются, здесь очень оживленно.
Маленький монах подвел Чу Цинчжи к длинному столу, на котором стояла еда, поднял лицо и великодушно сказал: «Благодетель Чу, что ты хочешь съесть, я куплю это для тебя?»
Чу Цинчжи было очень любопытно: «Маленький мастер, почему ты так добр ко мне?»
Выражение лица маленького монаха стало немного грустным, его тон был очень разочарованным, и он сказал тихим голосом: «Ты похож на мою мать».
Многих детей в этом храме подобрали монахи, которые отправились путешествовать по храму. У них не было ни отца, ни матери. Это было очень жалко. Чу Цинчжи коснулся затылка маленького монаха: «Я вернусь, чтобы увидеть тебя в будущем, и позволю орлу передать это тебе». Отправь еду, ладно?"
Маленький монах был поражен: «Сможешь ли ты заставить орла повиноваться?»
Чу Цинчжи улыбнулся и кивнул: «Да, я покажу тебе позже, хорошо?»
Маленький монах тяжело кивнул, ожидая этого: «Хорошо».
В это время позади него послышался звук «бум», и чаша упала на землю, разбилась, а осколки разлетелись повсюду.
Затем человек упал с табурета на землю без сознания.
«Ах…» Раздался крик, и еще один человек потерял сознание и упал на землю.
Бах «Кан Данг, Данг Данг...» Сразу после этого люди по неизвестным причинам падали на землю один за другим, и весь вестибюль сразу же впал в панику. Крики девушки и плач ребенка сделали вестибюль еще более хаотичным...
Чу Цинчжи потянул маленького монаха, чтобы он встал на край: что-то явно было не так, давайте посмотрим на ситуацию, прежде чем сказать: «Маленький мастер, не бойся».
Одно предложение заставило сердце Чу Цинчжи трепетать: неужели монах в этом храме подобрал маленького парня из кучи мертвых людей?
Когда Чу Цинчжи собирался что-то сказать, в углу встала группа мужчин, каждый из которых держал меч, полный злых духов и свирепые глаза...
Один из них сказал: «Пойди и позови Тан Цзинхуна. Разве он не великий генерал, который заботится о мире? Я хотел бы посмотреть, обменяет ли он карту на противоядие».
Чу Цинчжи увидел, что эти люди были группой людей, которые прошлой ночью вместе с ними искали карту в храме. Неожиданно они приготовили ловушку и сами прыгнули в нее, как только приготовили наживку. Это разбило сердце Тан Цзинхуна.
Быстро выбежал монах, с холодным потом на лбу, опасаясь, что все умрут, если будет слишком поздно.
Большинство людей в вестибюле потеряли сознание, а небольшое количество людей, не позавтракавших, все еще стояли. Услышав это, их взволнованные сердца успокоились.
Генерал Тан обязательно спасет их, обязательно спасет.
Маленький монах поднял лицо и посмотрел на Чу Цинчжи, не говоря ни слова, просто внимательно наблюдая.
Чу Цинчжи хотела спросить маленького монаха, на что он смотрит, но теперь в вестибюле было очень тихо, и если бы он заговорил, он бы привлек к ней внимание другой стороны, чтобы избежать неприятностей, поэтому она промолчала.
Маленький монах отвел взгляд и нежно обнял Чу Цинчжи, он так скучал по матери.
Чу Цинчжи нежно похлопал маленького монаха по спине, молча утешая его.
Услышав, что сказал монах, Тан Цзинхун, не сказав ни слова, бросился к Чжайтану.
Тан Цзинхун спокойно вошел в Чжайтан, его взгляд окинул взглядом, и, увидев, что Чу Цинчжи цел, он обратил свое внимание на другую сторону.
Глаза у него были холодные и острые, а голос убийственный: «Какие условия, скажи мне!»
Человек в голове думал, что поймал Тан Цзинхуна за руку, поэтому он был очень высокомерным: «Дайте мне карту, и я дам вам противоядие».
Голос Тан Цзинхуна был холодным: «Что, если я не дам это?»
Мужчина резко сказал: «Тогда они все умрут, и ты главный виновник, убивший их!»
Тан Цзинхун насмешливо сжал губы: «Шутка, по-твоему, не я их отравил, но я стал виновником, а ты их отравил, но стал благодетелем?»
Мужчина видел, что он вообще не мог подавить ауру Тан Цзинхуна, поэтому он не мог не чувствовать легкого раздражения: «Что бы вы ни говорили, если вы не отдадите карту сегодня, у них не будет шансов выжить».
Женщина рядом с Тан Цзинхуном опустилась на колени перед Тан Цзинхуном: «Генерал Тан, пожалуйста, спасите моего мужа».
Потом кто-то снова опустился на колени...
«Я умоляю генерала Тана спасти моего сына».
«Я умоляю генерала Тана спасти мою жену».
Звуки такие один за другим, за которыми следуют тихие крики...
Тан Цзинхун неделю осматривался, а затем достал из куртки карту. Он притворился неохотным и беспомощным, а затем бросил карту: «Вот противоядие».
Мужчина немедленно бросил противоядие Тан Цзинхуну: «Генерал Тан, большое спасибо». Затем он быстро эвакуировался.
Первоначально они планировали перехватить и убить Тан Цзинхуна и Чу Цинчжи, но перехват неизбежно приведет к жертвам, и они, возможно, не смогут их победить, поэтому кто-то сделал этот разрушительный ход.
Но, глядя на это сейчас, кажется, что все идет хорошо.
Получив карту, немногие люди не осмелились задержаться ни на мгновение и сразу же вернулись, чтобы доложить.
Со стороны Тан Цзинхуна он дал монаху противоядие, попросил монаха провести детоксикацию всех, разобрался с вопросом Чжай Тан и забрал Чу Цинчжи обратно в буддийский монастырь.
В конце концов, Чу Цинчжи никогда не ел вегетарианскую еду с особым запахом.
(конец этой главы)