Глава 414 414. Сплетни
Дело это быстро распространилось по улицам и переулкам столицы и стало большой темой разговоров после ужина.
«Неужели эту принцессу сбросила со стены жена будущего генерала?»
«Я видел это своими глазами, это вовсе не фейк».
«Жена будущего генерала действительно крутая».
«Правильно, эта принцесса неуправляемая и своенравная, и теперь она наконец столкнулась с серьезной проблемой».
«Ха-ха…»
Вскоре император услышал эту новость и тихо вздохнул: «Чанлэ, ах Чанлэ, эту девушку действительно нелегко спровоцировать, ты идешь провоцировать, терпи себя, если ты страдаешь.
Об этом услышала и королева. Она никогда не ожидала, что Чу Цинчжи осмелится победить принцессу и даже заставить принцессу так потерять лицо. Героиня, героиня.
Многие девушки, родившиеся в генералах в столице, услышав о героических поступках Чу Цинчжи, сформировали небольшую группу, забронировали место и отправили Чу Цинчжи приглашения, желая встретиться с этой удивительной девушкой.
Так уж получилось, что Чу Цинчжи в будущем станет женой генерала, и с женой генерала необходимо иметь хорошие отношения. Кто знает, что однажды ее семья отправится на поле боя, и если у нее будет дружба, она сможет о ней позаботиться.
У Чу Цинчжи нет особняка в столице, поэтому все использовали этот метод, иначе они просто подошли бы к двери прямо.
Это произошло через три дня.
…
Проспав полчаса, Чу Цинчжи пошел на кухню.
Хан-няня тщательно выполняет свою работу, а овощи, которые она покупает, разнообразные, свежие и вкусные. Чу Цинчжи очень доволен.
«Девочка, что я могу для тебя сделать?»
«Ты можешь помочь мне зажечь огонь позже».
"хороший."
Няня Хань сидела на пожарной скамейке, глядя на Чу Цинчжи нежными глазами.
Девушка выглядит экстравагантно, но при этом не изнежена. Посмотрите этим ножом, овощи режутся быстро и хорошо, как мастер, работающий десятилетиями.
Хан Момо с любопытством спросил: «Чем занимается семья мисс Чу?»
Чу Цинчжи великодушно сказал: «Моя семья живет в деревне и занимается сельским хозяйством».
Хан-няня не поверила: «Девушка шутит со старухой, как может быть такая красивая фермерская девушка, как ты, она, очевидно, женщина для всех».
Чу Цинчжи посмотрела на себя и сказала с улыбкой: «Мать, не суди людей по их внешности».
Хан-няня улыбнулась: «Как такое может быть, но няня просто не похожа на тебя».
Чу Цинчжи сказал: «На самом деле, если ты мне не веришь, ты можешь пойти ко мне домой и посмотреть».
Няня Хан быстро согласилась: «Хорошо, я обязательно пойду, если у меня будет такая возможность».
«Цин Чжи!»
Тан Цзинхун вернулся. Он был подарен генеральским особняком уже столько лет, и никогда ему так не хотелось домой.
Чу Цинчжи повернула голову в сторону окна и ответила: «Я на кухне».
Вскоре за пределами кухни послышались шаги Тан Цзинхуна. Шаги были уверенными и мощными, с некоторой поспешностью, как и его настроение в данный момент.
Тан Цзинхун очень хотел обнять Чу Цинчжи, но рядом с няней Хань ему приходилось вести себя прилично, но, глядя в глаза Чу Цинчжи, он был нежным, как вода.
«Цин Чжи, позволь мне сделать это, а ты иди отдыхай».
Чу Цинчжи отказался: «Иди и отдохни, еда скоро будет готова».
Тан Цзинхун увидел, как няня Хань уходит, и сразу же обнял Чу Цинчжи. Теперь он был очень взволнован: «Цинчжи, ты заставил меня почувствовать себя как дома».
Чу Цинчжи мягко сказал: «Я тоже».
Она тоже была одна от начала и до конца, но была слишком занята, чтобы думать об этих обыденных вещах. Теперь, когда Цзинхун заполнила пробелы в своем жизненном опыте, у нее появились чувства, которых у нее никогда раньше не было. Я думаю, она немного понимает, что такое перекрестная любовь.
Тан Цзинхун ярко улыбнулся: «Приготовим вместе?»
"хороший."
Чу Цинчжи некоторое время работал, а затем внезапно сказал: «Цзин Хун, сегодня я ударил принцессу, все в порядке?»
Тан Цзинхун еще не знал об этом и удивленно посмотрел на Чу Цинчжи, когда услышал слова: «Принцесса снова пришла в дом?»
Услышав, как избивают принцессу, он, несомненно, почувствовал себя отдохнувшим.
Чу Цинчжи небрежно сказал: «Давай, отругай меня за бесстыдство, отругай меня за то, что я сбил тебя с толку, в любом случае ругать некрасиво, а затем выпори меня, я буду сопротивляться».
Лицо Тан Цзинхуна потемнело, и он почувствовал еще большее отвращение к принцессе: «Если ты ударишь меня, я ударю тебя. Это пустяки. Пока ты счастлив, ты можешь сделать больше».
Чу Цинчжи, «...»
Чу Цинчжи спросил с некоторым беспокойством: «Будет ли император создавать нам проблемы?»
В конце концов, в эту эпоху имперская власть по-прежнему безраздельно властвует. Если она ударила кого-то из членов королевской семьи, она оскорбила королевское достоинство и могла быть наказана.
Тан Цзинхун сказал: «Он не будет. Мы вдвоем разобрались с ним в таком важном деле, которое не под силу десяти принцессам. Если он придет беспокоить нас, такой император не будет лояльным».
Чу Цинчжи втайне думала, что Цзин Хун был верен императору, но, к счастью, он не был бы глупо предан, поэтому она с облегчением сказала: «Да».
…
Гостиница.
Чу Сюйцзинь взглянул на них троих, полный озадаченности: «Сюхуа, почему ты вернул этого человека?» Не говоря уже о том, что был еще один человек.
"Это длинная история." Гэ Лихуа налил стакан воды: «Сюй Цзинь, где Цинчжи?»
Чу Сюйджин сказал: «Я не знаю, но если ты торопишься ее найти, ты можешь использовать орла, чтобы послать ей письмо».
Гэ Лихуа вынул из-под юбки свисток и дунул, черный как смоль орел быстро влетел в гостиницу и приземлился на стол.
Гэ Лихуа одолжила у лавочника ручку и бумагу, написала письмо Чу Цинчжи и попросила Лао Ин передать его ей.
Когда Линь Ваньнин и Си Юхэн увидели эту сцену, их глаза расширились. Кого они встретили и на самом деле использовали орлов для отправки сообщений? Какое прекрасное чувство!
Получив письмо, Чу Цинчжи поспешил в гостиницу.
Гэ Лихуа увидел Чу Цинчжи, отвел ее в комнату наверху и объяснил ей, что произошло.
Чу Цинчжи подумала про себя, почему семья Линь такие порочные люди: «Забудьте об этом, мы можем помочь этой девушке, насколько можем, а в остальном ей приходится полагаться на себя. Что касается этого Си Юхэна…»
Она подумала: «Ли Хуа, ты много путешествовал, отдохни, а я позабочусь о других вещах».
Гэ Лихуа больше слушал Чу Цинчжи: «Хорошо».
Чу Цинчжи спустился вниз и взглянул на Си Юхэна. Ему было семнадцать или восемнадцать лет, он был одет в черную парчу, с густыми бровями и большими глазами, веселый и уверенный в себе: «Вы Си Юхэн?»
Си Юхэн не осмелился посмотреть прямо на Чу Цинчжи, он просто бросил быстрый взгляд и сжал кулаки: «Я здесь, Си Юхэн, я видел девушку».
Эта девушка явно моложе мисс Ли Хуа, но ее аура сильнее, поэтому он не смеет смотреть на нее.
«Не нужно быть слишком вежливым». Чу Цинчжи был слишком ленив, чтобы ходить вокруг, и прямо сказал: «Вы знаете человека по имени Си Шицзян?»
Си Юхэн разволновался и с яркими глазами спросил: «Мисс, вы видели моего дедушку?»
Чу Цинчжи был слегка удивлен, не слишком ли это совпадение? Она сказала: «Да, но он сказал, что ты в Дунлине, почему ты здесь?»
Си Юхэн сказал прямо, без каких-либо предосторожностей: «Я давно не видел своего дедушку, поэтому пришел сюда, чтобы увидеть его».
(конец этой главы)