Глава 416. 416. Пойми это хорошенько.
Си Юхэн быстро купил печенье и вернулся, но когда он вернулся в камеру, он увидел душераздирающую и печальную сцену... Си Шицзян покончил жизнь самоубийством.
«Дедушка, дедушка...»
Си Юхэн вскрикнул от горя и преклонил колени перед Си Шицзяном, печенье в его руке покатилось на землю.
Си Шицзян покончил с собой, чтобы не дать Си Юхэну быть глупым, в противном случае, с персонажем Си Юхэна, он смог бы сделать такую вещь, как ограбление тюрьмы.
Си Юхэну потребовалось много времени, чтобы покинуть камеру. Снаружи был свет, а внутри тюрьмы – тьма. Под одним и тем же небом существовали две крайности.
"Дед…"
Си Инцзун стоял возле храма Дали и ждал Си Юхэна: «Юхэн, пойдем со мной в округ Шуйюнь?»
Си Юхэн, казалось, в этот момент повзрослел и стал гораздо более стабильным.
Он кивнул и сказал: «Дядя, я хочу поехать в округ Шуйюнь после того, как дело дедушки будет улажено и дедушка похоронен».
Си Инцзун, естественно, согласился и сказал очень довольный: «Хорошо, дядя ждет тебя в округе Шуйюнь».
…
Гостиница.
Чу Сюйцзинь уже отправил солдат и пятерых полицейских, нанятых Чу Цинчжи, обратно в округ Шуйюнь, и теперь только он и Гэ Лихуа находятся в гостинице.
Линь Ваньнин не у кого спросить, поэтому она может только остановить Чу Сюйджина: «Брат Сюйджин, где брат, ты можешь отвезти меня на встречу с ним?»
Чу Сюйджин выглядел озадаченным: «Почему ты хочешь его увидеть?»
Линь Ваньнин приложил все усилия: «Ради спасения моей жизни я хочу выйти замуж за своего брата».
«Кхе-кхе-кхе…» Чу Сюйджин поперхнулся собственной слюной, его пятая сестра — девочка, как он мог жениться на другой девушке?
Линь Ваньнин похлопал Чу Сюйджина по спине: «Брат Сюйджин, почему ты так взволнован? Успокойся».
Сильно кашляя, Чу Сюйджин налил в миску воды: «Хочешь, не надейся, он не женится на тебе».
Сердце Линь Ваньнин упало, и она спросила: «Почему?»
Чу Цинчжи вышел из комнаты Гэ Лихуа и спустился вниз: «Потому что он женщина».
Линь Ваньнин оглянулся на Чу Цинчжи: «Девушка, кто вы?»
Чу Цинчжи не беспокоится о Линь Ваньнине по поводу Хунъэр. Происхождение Хунъэр слишком жалкое, она не может причинить ей боль, но Линь Ваньнину она прямо сказала: «Я тот, кто спас тебя, брат, как ты сказал».
Линь Ваньнин окаменел на месте.
Чу Цинчжи подошла к Линь Ваньнин, щелкнула пальцами: «Я выздоровела».
Линь Ваньнин не могла этого принять и отрицательно покачала головой: «Как это могла быть девушка? Очевидно, он мужчина, и он мужчина».
Чу Цинчжи легкомысленно спросил: «Не сможешь спасти тебя, если ты женщина?»
Линь Ваньнин быстро объяснил: «Нет-нет, сестра, не пойми меня неправильно. Я сбежала из дома, потому что хотела выйти замуж за своего брата. Теперь мой брат стал сестрой. Я… я бездомный».
Чу Цинчжи, «...»
Фу лоб, она такая привлекательная, что притворяясь мужчиной, девушки хотят выйти за него замуж.
Чу Цинчжи чувствовал, что Линь Ваньнин был весьма жалок, и не мог этого вынести: «Ты можешь жениться на ком-нибудь другом».
Линь Ваньнин опустила голову, растерявшись, и беспомощно сказала: «Сестра, кто женится на такой девушке, как я? Никто не женится на мне».
Чу Цинчжи сказал: «Что ты делаешь так самонадеянно? Я думаю, что Си Юхэн, который пришел с тобой, довольно хорош».
Линь Ваньнин на мгновение опешил, ведь он тоже был ее спасителем…
Слабой женщине без защиты мужчины слишком трудно выйти на улицу, — посоветовал Чу Цинчжи: «Держись хорошо».
Линь Ваньнин пришел в сознание и подсознательно ответил: «Да, сестра».
…
Маленькая монахиня обеими руками протянула несколько страниц бумаги наложнице Синь: «Ваше Величество, это результат моего расследования».
Наложница Синь прочитала содержание газеты с угрюмым лицом и со слезами на глазах. Она никогда не думала, что все в ее сыне пострадало от других и что ему так сильно причинили вред. Госпожа Линь была еще более порочной и порочной.
Она так сожалела об этом, почему она отдала ребенка в семью Линь? Зачем заставлять его страдать?
Синь Бинь сказал: «Иди и скажи Ин Миню, чтобы он собрал свои вещи и пришел ко мне, и он никогда больше не вернется в дом Линя!»
Она собирается бороться за то, чего заслуживает ее сын, и хочет заставить семью Линь заплатить за это цену.
Маленькая монахиня склонила голову и ответила: «Да, императрица Синь».
…
Новость о самоубийстве Си Шицзяна быстро достигла ушей Тан Цзинхуна. Он поджал губы и ничего не сказал.
Си Шицзян уже раскрыл все, что знал, жизнь и смерть больше не важны.
Теперь он освоил список всех трехуровневых боссов и тайно их арестовывает. Всего «облако» в столице имеет пять уровней, и есть еще два уровня, чтобы охватить их все.
Император был очень обеспокоен этим вопросом и трижды за полдня посылал кого-то спросить.
В это время все ядовитые благовония во дворце были обнаружены, и Чжань Хунцзюнь ведет людей тайно уничтожить их. После разрушения кризис во дворце будет полностью разрешен.
Все идет очень хорошо.
…
Дворец Чанлэ.
Когда солнце садится и наступают сумерки, во дворце зажигаются огни, отражающие слегка трясущиеся занавески из хрустальных бус, приоткрывая немного блеска.
Принцесса Чанлэ сидела перед туалетным столиком, смотрела на себя в зеркало и сердито хотела немедленно разорвать Чу Цинчжи на куски.
Лицо у нее забинтовано, левая сторона лица полностью в синяках, правая сторона лучше, но ненамного лучше, испортить женское лицо равносильно испортить половину ее жизни.
Принцесса Чанглэ схватила заколку и яростно воткнула ее в стол. Шпилька погрузилась в стол, она стиснула зубы, в ней уже не было величественной красоты принцессы, а была лишь ужасающая свирепость.
«Чу Цинчжи, эта принцесса должна убить тебя!»
Стоящие во дворце служанки все опустили головы, не осмеливаясь даже взглянуть в это время на принцессу.
…
В гостинице.
Лу Цзымин осторожно развернул карту, которую он наконец получил. Он внимательно смотрел на линии на карте с почти безумным выражением лица.
Пока он получит вторую половину «Цижилу», у него будут бесконечные сокровища и богатство, и ему больше не придется смотреть на лица людей свысока, смотреть на них снизу вверх и подвергаться взглядам других свысока.
Он представил себе прекрасную сцену после нахождения сокровища в своей голове...
В это время в дверь постучали.
Лу Цзымин немедленно убрал карту, положил ее под простыню, затем сел за стол, притворившись, что пьет чай: «Заходите».
Вошла женщина в белом плаще и шляпе: «Цзимин, давно не виделись».
Женщине около тридцати, у нее круглое лицо, она выглядит очень счастливой, одета просто, но по темпераменту не похожа на обычных людей.
Увидев, что это была женщина, Лу Цзымин не мог не встать: «Наконец-то ты здесь».
Женщина улыбнулась: «Когда ты вернулся?»
«Я вернулся на несколько дней». Лу Цзымин снова сел: «Подойди и сядь».
Женщина сняла плащ, положила его на стул у входа, а затем подошла и села на табурет: «Вы были в Дунлине более десяти лет, а теперь внезапно вернулись, что-то не так? "
Лу Цзымин налил два бокала вина и протянул один женщине: «Сначала выпейте, вспомните прошлое, а о делах поговорим позже».
Женщина выпила вино, поставила стакан и осторожно сказала: «Я слышала, госпожа Синь повесилась?»
Лу Цзымин был очень удивлен: «Она покончила жизнь самоубийством? Как она могла покончить жизнь самоубийством? Разве ей не хорошо живется в особняке принца Жуя?»
(конец этой главы)