Глава 443. 443. Бегония четырех сезонов.
Чу Сюхуа был нетерпелив и вернулся в комнату после завершения этикета, оставляя после себя бесчисленные дразнящие взгляды.
Когда Шэнь Руюэ увидела, как Чу Сюхуа вошла в комнату, она занервничала и заикалась: «Ты, почему ты вернулся так скоро?»
Глаза Чу Сюхуа горели, он нетерпеливо шагнул вперед, обнял Шэнь Руюэ горизонтально, подошел к кровати, его голос подавил волнение и тихо сказал: «Вернись пораньше, чтобы сопровождать госпожу».
Шэнь Руюэ крепко держала одежду Чу Сюйхуа, глубоко уткнувшись лицом в руки Чу Сюйюэ, ей было стыдно кого-то видеть.
Чу Сюхуа посмотрел на такую застенчивую жену, его сердце было таким мягким, что он осторожно положил Шэнь Руюэ на кровать, протянул руку и нежно погладил ее по щеке, наклонился и медленно придвинулся ближе и поцеловал Чжао Си Е Сян в красные губы.
Шэнь Руюэ закрыла глаза, обвила руками шею Чу Сюхуа и активно ответила на нежный поцелуй мужчины.
Одежда развязывается слой за слоем, кожа к коже, и доставляется друг другу.
Волна жары быстро прокатилась по комнате.
…
Вскоре наступил следующий день, повсюду красный цвет и праздничная атмосфера.
Чу Цинчжи вышел из комнаты, встал на балкон и потянулся. Ближайшая территория была покрыта красным, а даль — золотом. В пейзаже деревни есть четыре разных сезона, и каждый кадр прекрасен.
«Цин Чжи, доброе утро!» Голос Тан Цзинхуна раздался сбоку.
"Доброе утро!" Чу Цинчжи подошла, скрестила руки, лежа на балконе, и спросила с улыбкой: «Что ты взял?»
Тан Цзинхун держал в руках связку молодых саженцев: «Сидзи Бегония, я планирую посадить их во дворе».
Его дом убран, но двор еще не обустроен. Он считает, что темперамент бегонии «Четыре сезона» лучше всего подходит Чу Цинчжи, поэтому он хочет посадить бегонию «Четыре сезона» во дворе.
Двор у него не перед домом, а круг, охватывающий весь дом посередине. Перед домом и за ним есть дворы, территория очень большая.
Представьте, что дом окружен четырехсезонной яблоней, и дом спрятан в четырехсезонной яблоне. Эта сцена, должно быть, слишком красива.
Чу Цинчжи чувствовала, что Тан Цзинхун и Тан Цзинхун обретали все более и более молчаливое понимание, и она также думала, что Сиджи Бегония прекрасна: «Я приду, чтобы помочь».
Тан Цзинхун не хотел, чтобы Чу Цинчжи выполнял эту грубую работу: «Не нужно помогать, я справлюсь сам».
Чу Цинчжи полетел прямо с балкона во двор Тан Цзинхуна, летая, как бабочка: «Ты боишься, что у меня ничего не получится?»
"Конечно, нет." Тан Цзинхун подвел Чу Цинчжи и позволил ей сесть на стул: «Грубая работа не подходит девушкам».
Чу Цинчжи передвинула стул, положила локти на спинку стула, положила руки на голову и посмотрела на Тан Цзинхун: «Тебе действительно не нужна моя помощь? Я действительно хочу помочь».
Тан Цзинхун улыбнулся: «Сиди послушно».
"Хорошо." Чу Цинчжи больше ничего не сказал, в этот момент три маленьких волка подбежали и взволнованно кружили вокруг Чу Цинчжи.
За тремя волчатами хорошо ухаживают, их тела пухлые, и им приходится каждый день принимать ванну. Их шерсть чистая и пушистая, и они милые, как домашние собачки.
Глаза Чу Цинчжи опустились...
Три маленьких волчонка сидели в ряд перед Чу Цинчжи, подняв головы, ожидая, пока она их погладит.
Тан Цзинхун повернул голову и увидел эту сцену: «Животные, которых вы выращиваете, очень умны и привлекательны».
Чу Цинчжи протянула руку и коснулась голов трех волчат, на ее губах появилась слабая улыбка: «Хочешь волчонка, я пойду в лес и принесу тебе его?»
Выбирать волчат очень опасно: «Нет, после того, как твой волчонок вырастет, просто помоги мне присмотреть за домом».
"Хорошо." Чу Цинчжи кивнул головам трех маленьких волчат: «Вы слышали, что только что сказали?»
Трое маленьких волчат закричали один за другим, как будто поняли, что сказал Чу Цинчжи.
…
Здесь проснулись молодожены Чу Сюхуа и Шэнь Руюэ.
Шэнь Руюэ было так больно, что она даже не могла прикоснуться к ней. Прошлой ночью Чу Сюхуа был слишком голоден и трижды швырнул ее. Когда она проснулась сегодня утром, ее лицо было немного бледным.
После мытья посуды Шэнь Руюэ села перед туалетным столиком и нанесла румяна, иначе над ней бы смеялись, если бы она вышла в таком виде.
Чу Сюхуа подошел и обнял Шэнь Руюэ сзади, положив подбородок на плечо Шэнь Руюэ, очень цепко.
«Я подам чай своим родителям, бабушке и дедушке, а после завтрака вы сможете прийти и отдохнуть. Я позабочусь о других вещах, и вам не придется ни о чем беспокоиться».
Шэнь Руюэ немедленно нежно поцеловала Чу Сюхуа: «Хорошо».
Чу Сюхуа ухмыльнулся до ушей: «Как приятно иметь невестку», и через некоторое время он сказал: «Я всегда буду хорошо к тебе относиться, до конца своей жизни».
Шэнь Руюэ посмотрела на красивое лицо Чу Сюхуа в зеркало и сказала с улыбкой: «Я тоже отношусь к тебе хорошо».
Чу Сюхуа сжал руки, а затем услышал «шипение» Шэнь Руюэ и быстро отпустил: «Моя вина, моя вина…»
Пара вместе подошла к Ли Цинъю и сначала предложила чай четырем старейшинам, а четверо старейшин также подарили Шэнь Руюэ немного денег в подарок для новой невестки.
Шэнь Руюэ ласково сказала: «Спасибо вам, родители, бабушки и дедушки».
Ли Цинъюй помог Шэнь Руюэ подняться и радостно сказал: «Отныне мы будем семьей, Руюэ, мы все приветствуем тебя».
Шэнь Руюэ расплакалась, шагнула вперед и обняла Ли Циню, двинулась: «Мама, спасибо, что постоянно обо мне заботишься, спасибо, что любишь меня как мать, я обязательно оправдаю твои ожидания».
Ли Цинъюй ласково похлопал Шэнь Руюэ по спине: «Хороший мальчик, мама знает, что ты хороший мальчик».
Младшие члены семьи стояли в стороне и вместе кричали: «Привет, невестка».
Шэнь Руюэ вытерла слезы, поспешно вручила приготовленные подарки своему дяде и невестке один за другим и сказала с улыбкой: «Не чувствуйте отвращения».
Чу Цин Юэ поспешно сказала: «Мне это не не нравится, мне это не не нравится, нам всем нравятся подарки, которые подарила моя невестка».
Чу Сюхуа воспользовался возможностью, чтобы сказать: «Отныне все вы должны уважать Руюэ и хорошо относиться к ней, иначе старший брат вас избьет».
Шэнь Руюэ слегка ущипнула мягкую плоть вокруг талии Чу Сюхуа и смущенно опустила голову.
Все вместе рассмеялись.
Чу Сюйджин улыбнулся: «Не волнуйся, брат, мы все позаботимся о невестке».
Семья весело провела время.
…
После завтрака Чу Цинчжи вернулась в свою комнату и достала одежду, маску и шляпу, которые Чу Цинь Юэ дала ей вчера.
Вчера она была слишком занята, поэтому у нее не было времени прочитать это.
Мастерство второй сестры невероятно. Швы на одежде настолько тонкие, что их не видно. Детали проработаны очень хорошо. Материалы обычные, но выглядят изысканно. Неудивительно, что дела в магазине второй сестры идут так хорошо.
После тщательного осмотра осталась очень довольна.
Она вышла на балкон и остановила Чу Цинь Юэ, которая направлялась в администрацию округа: «Вторая сестра, одежда очень хорошая, ты можешь помочь мне сшить ее партиями?»
Чу Цинь Юэ кивнула: «Сколько кусочков ты хочешь?»
Чу Цинчжи на некоторое время задумался: «Двести комплектов белых, десять комплектов светло-красных и десять комплектов голубых». Белые — для простых людей, а светло-красные и голубые — для стюардов. Пришло время выбирать стюардов.
Чу Цинь Юэ сделала хороший жест: «Я дам тебе в течение десяти дней».
Чу Цинчжи кивнул: «Хорошо».
(конец этой главы)