Глава 510 510. Собрал каштаны
Семейная деревня Чу.
Часть зерен оставляли для измельчения для приготовления тофу, а остальную часть варили на пару. Чу Цинчжи попросил нескольких тетушек помочь помолоть бобы. Ей нужно было пойти в пивной цех.
Когда Чу Цинчжи прибыл в мастерскую, Ду Сюэ и другие уже упаковали все пиво в пивные бутылки и поставили его на склад для второго брожения.
Ду Сюэ вымыла руки и подошла к Чу Цинчжи: «Цинчжи, пиво было обработано в соответствии с тем, что ты сказал, что нам делать дальше?»
Чу Цинчжи сказал: «Продолжайте варить пиво, на этот раз сварив две тысячи котов, и начните варить новое пиво через три дня. Не останавливайтесь в будущем. Вы понимаете, о чем я?»
Означает ли это, что вы собираетесь сделать это официально? Ду Сюэ повеселел: «Понял, я сразу пойду взвешивать пшеницу».
Чу Цинчжи посмотрел на Ду Сюэ с восхищением. Если бы эта женщина не жила в древние времена, она, должно быть, была сильной женщиной.
Ду Сюэ очень хороша в работе, и она очень нравится Чу Цинчжи, поэтому она по секрету сказала ей, что, пока она умеет читать, ей не нужно знать слишком много, достаточно знать особенности процесса пивоварения. , и пусть она будет главной.
Когда она вернулась домой, она много работала и попросила брата научить ее читать. Некоторое время она много работала, и теперь может без всякого давления наблюдать за процессом варки пива.
Но она не бросила учиться. Она все еще планирует выучить больше персонажей и усердно работает.
"Идти."
Ду Сюэ с радостью повел всех взвешивать пшеницу.
Чу Цинчжи вышел из мастерской и огляделся. Стены вокруг мастерской были построены, и она выглядела как фабрика.
Теперь Не Хуйян руководит строительством мастерской по производству яиц и офисных помещений, и это процветает.
Чу Цинчжи не о чем беспокоиться в мастерской, она планирует пойти в горы, чтобы выкопать хмель и посадить его у забора.
Один из них — украсить окружающую среду, а другой — в будущем понадобится много хмеля, который можно будет собрать в любой момент.
Чу Цинчжи положила корзину на спину, взяла небольшую мотыгу и пошла к дому Тан Цзинхуна, намереваясь позвонить Дабаю, чтобы выпустить его.
«Логово тигра» Тан Цзинхуна было отредактировано, и теперь он занимается последним украшением.
Гнездо тигра похоже на кошачье, только во много раз больше, круглое и узорчатое, очень милое.
Дабай пристально смотрел на логово тигра, и, похоже, оно ему очень понравилось.
«Дабай».
Дабай увидел Чу Цинчжи, тут же изменил свой ленивый взгляд, встал и побежал к Чу Цинчжи, катаясь, как ребенок, умоляя, чтобы его погладили.
Тан Цзинхун показал Чу Цинчжи гнездо тигра: «Как оно?»
Чу Цинчжи внимательно посмотрел на него и похвалил: «Очень хорошо».
Дабай потерся о икру Чу Цинчжи, выражая свою любовь к логову тигра, поэтому Чу Цинчжи снова сказал: «Дабаю это очень нравится».
«Пусть спит по ночам». Тан Цзинхун посмотрел на Дабая, который кокетливо вел себя с Чу Цинчжи, и подумал про себя: когда он увидел Цинчжи, тигр превратился в большую кошку, а статуя тигра исчезла.
Чу Цинчжи потер голову тигра: «Я купил немного хлопка, и когда вторая сестра вернется, пожалуйста, попроси вторую сестру сшить для тебя одеяло. Твое гнездо, вероятно, удобнее, чем кровать».
Дабай немедленно выполнил перекат для Чу Цинчжи.
Тан Цзинхун спросил: «Цин Чжи, что ты собираешься делать с рюкзаком на спине?»
«Иди копай саженцы хмеля в горах».
«Я пойду с тобой и понесу корзину». Тан Цзинхун взял корзину и понес ее на спине.
Чу Цинчжи похлопал Дабая по голове: «Вставай, пойдем».
Дабай перевернулся и встал, встряхивая волосами, и внезапно оправился от глупого взгляда на могучего и властного большого тигра.
Чу Цинчжи повернула голову и посмотрела с улыбкой: «Маленький Мастер!»
Маленький монах бежал перед Чу Цинчжи, его светлое и нежное лицо было испачкано светло-розовым от бега, выглядело очень ярким, он сложил руки вместе и сказал: «Благодетель Чу».
Чу Цинчжи тоже сложила руки вместе и поклонилась: «Маленький мастер, почему ты здесь?»
«Я приду и увижу тебя». Голос маленького монаха был мягким и восковым, а его глаза были устремлены на Чу Цинчжи, ярко сияя.
Чу Цинчжи посмотрел на маленького монаха: «Я собираюсь выкопать саженцы в лесу, ты хочешь пойти?»
Маленький монах кивнул: «Собираюсь идти».
Чу Цинъянь тоже была очень заинтересована: «Пятая сестра, я тоже хочу пойти».
Чу Цинчжи сказал: «Пойди и скажи своей матери, пойдем вместе».
Чу Цинъянь радостно сказал: «Я пойду и поговорю прямо сейчас».
Чу Цинъянь пошел искать Ли Цинъюй, пока маленький монах, наконец, немного отвлекся от Чу Цинчжи, увидел рядом с собой Дабая и сразу же спрятался за Чу Цинчжи, как испуганная птица: «Ах! Тигр! !»
Чу Цинчжи сказал: «Все в порядке, его зовут Дабай, и он не нападает на людей».
Маленький монах был в ужасе. Ему потребовалось некоторое время, чтобы подавить страх в сердце, и его личико медленно высунулось...
Неожиданно Дабай тоже очень заинтересовался маленьким монахом и продолжал смотреть на него.
Поэтому маленький монах высунул голову и сразу же уставился на Дабая Даяна.
Маленький монах, «...»
Один человек, один монах смотрели друг на друга, пока Чу Цинъянь не вернулся: «Пятая сестра, я сказал матери, пойдем».
Дабай побежал вперед, чтобы идти впереди, и группа людей пошла в горы.
Войдя в гору, Чу Цинъянь огляделся вокруг горящими глазами. Это был первый раз, когда она вошла в гору, и она была удивлена, увидев все: «Пятая сестра, ты все еще можешь копать в горах женьшень и ганодерму люцидум?»
"Да, но нам надо его найти. Пойдем по маршруту. Если встретим - выкопаем. Дома еще есть вещи. Выкопаем саженец и вернемся".
«Эм».
Кроме того, это был первый раз, когда маленький монах вошел в гору, и он был немного напуган, крепко держа одежду Чу Цинчжи своими маленькими руками, что казалось очень безопасным, но его глаза были особенно яркими и явно очень заинтересованными.
Дабай открыл путь, тигр был могуч, и ни одной птицы ему не встретился на пути, было мирно и тихо.
Чу Цинъянь внезапно подбежал вперед и приятно сказал: «Пятая сестра, Каштан».
Каштан открыл рот и выплюнул плод, находящийся внутри. На земле лежит слой, и там ковыряется маленькая белочка, готовая подобрать каштан.
Когда маленькая белка увидела приближающихся людей, она тут же схватила одного и убежала.
Тан Цзинхун спросил Чу Цинчжи: «Хочешь забрать его?» Плод был очень большой и пухлый, и было очень приятно, когда он упал на землю.
Чу Цинчжи шагнул вперед: «Возьми это, возьми и приготовь что-нибудь вкусненькое на ночь».
Несколько человек начали их собирать, взяли половину корзины, на дереве все еще было много плодов, и они продолжали это делать, Чу Цинчжи слегка щелкнул стволом каштана, и все фрукты на дереве сразу же упали.
Несколько человек под деревом испытали фруктовый дождь.
Маленький монах и Чу Цинъянь с удивлением посмотрели на палец Чу Цинчжи, палец выглядел таким могущественным.
Тан Цзинхун вытащил каштан из шеи и бросил его в корзину: «Корзина, вероятно, будет полной после того, как он поднимет его».
Чу Цинчжи сказал: «Я не буду нести корзину какое-то время, поставлю ее сюда и вернусь, чтобы забрать ее, когда вернусь».
Саженцы можно связывать в пучки даже без корзины.
Тан Цзинхун сказал: «Хорошо».
(конец этой главы)