Глава 510: 510. Сбор каштанов

Глава 510 510. Собрал каштаны

Семейная деревня Чу.

Часть зерен оставляли для измельчения для приготовления тофу, а остальную часть варили на пару. Чу Цинчжи попросил нескольких тетушек помочь помолоть бобы. Ей нужно было пойти в пивной цех.

Когда Чу Цинчжи прибыл в мастерскую, Ду Сюэ и другие уже упаковали все пиво в пивные бутылки и поставили его на склад для второго брожения.

Ду Сюэ вымыла руки и подошла к Чу Цинчжи: «Цинчжи, пиво было обработано в соответствии с тем, что ты сказал, что нам делать дальше?»

Чу Цинчжи сказал: «Продолжайте варить пиво, на этот раз сварив две тысячи котов, и начните варить новое пиво через три дня. Не останавливайтесь в будущем. Вы понимаете, о чем я?»

Означает ли это, что вы собираетесь сделать это официально? Ду Сюэ повеселел: «Понял, я сразу пойду взвешивать пшеницу».

Чу Цинчжи посмотрел на Ду Сюэ с восхищением. Если бы эта женщина не жила в древние времена, она, должно быть, была сильной женщиной.

Ду Сюэ очень хороша в работе, и она очень нравится Чу Цинчжи, поэтому она по секрету сказала ей, что, пока она умеет читать, ей не нужно знать слишком много, достаточно знать особенности процесса пивоварения. , и пусть она будет главной.

Когда она вернулась домой, она много работала и попросила брата научить ее читать. Некоторое время она много работала, и теперь может без всякого давления наблюдать за процессом варки пива.

Но она не бросила учиться. Она все еще планирует выучить больше персонажей и усердно работает.

"Идти."

Ду Сюэ с радостью повел всех взвешивать пшеницу.

Чу Цинчжи вышел из мастерской и огляделся. Стены вокруг мастерской были построены, и она выглядела как фабрика.

Теперь Не Хуйян руководит строительством мастерской по производству яиц и офисных помещений, и это процветает.

Чу Цинчжи не о чем беспокоиться в мастерской, она планирует пойти в горы, чтобы выкопать хмель и посадить его у забора.

Один из них — украсить окружающую среду, а другой — в будущем понадобится много хмеля, который можно будет собрать в любой момент.

Чу Цинчжи положила корзину на спину, взяла небольшую мотыгу и пошла к дому Тан Цзинхуна, намереваясь позвонить Дабаю, чтобы выпустить его.

«Логово тигра» Тан Цзинхуна было отредактировано, и теперь он занимается последним украшением.

Гнездо тигра похоже на кошачье, только во много раз больше, круглое и узорчатое, очень милое.

Дабай пристально смотрел на логово тигра, и, похоже, оно ему очень понравилось.

«Дабай».

Дабай увидел Чу Цинчжи, тут же изменил свой ленивый взгляд, встал и побежал к Чу Цинчжи, катаясь, как ребенок, умоляя, чтобы его погладили.

Тан Цзинхун показал Чу Цинчжи гнездо тигра: «Как оно?»

Чу Цинчжи внимательно посмотрел на него и похвалил: «Очень хорошо».

Дабай потерся о икру Чу Цинчжи, выражая свою любовь к логову тигра, поэтому Чу Цинчжи снова сказал: «Дабаю это очень нравится».

«Пусть спит по ночам». Тан Цзинхун посмотрел на Дабая, который кокетливо вел себя с Чу Цинчжи, и подумал про себя: когда он увидел Цинчжи, тигр превратился в большую кошку, а статуя тигра исчезла.

Чу Цинчжи потер голову тигра: «Я купил немного хлопка, и когда вторая сестра вернется, пожалуйста, попроси вторую сестру сшить для тебя одеяло. Твое гнездо, вероятно, удобнее, чем кровать».

Дабай немедленно выполнил перекат для Чу Цинчжи.

Тан Цзинхун спросил: «Цин Чжи, что ты собираешься делать с рюкзаком на спине?»

«Иди копай саженцы хмеля в горах».

«Я пойду с тобой и понесу корзину». Тан Цзинхун взял корзину и понес ее на спине.

Чу Цинчжи похлопал Дабая по голове: «Вставай, пойдем».

Дабай перевернулся и встал, встряхивая волосами, и внезапно оправился от глупого взгляда на могучего и властного большого тигра.

Чу Цинчжи повернула голову и посмотрела с улыбкой: «Маленький Мастер!»

Маленький монах бежал перед Чу Цинчжи, его светлое и нежное лицо было испачкано светло-розовым от бега, выглядело очень ярким, он сложил руки вместе и сказал: «Благодетель Чу».

Чу Цинчжи тоже сложила руки вместе и поклонилась: «Маленький мастер, почему ты здесь?»

«Я приду и увижу тебя». Голос маленького монаха был мягким и восковым, а его глаза были устремлены на Чу Цинчжи, ярко сияя.

Чу Цинчжи посмотрел на маленького монаха: «Я собираюсь выкопать саженцы в лесу, ты хочешь пойти?»

Маленький монах кивнул: «Собираюсь идти».

Чу Цинъянь тоже была очень заинтересована: «Пятая сестра, я тоже хочу пойти».

Чу Цинчжи сказал: «Пойди и скажи своей матери, пойдем вместе».

Чу Цинъянь радостно сказал: «Я пойду и поговорю прямо сейчас».

Чу Цинъянь пошел искать Ли Цинъюй, пока маленький монах, наконец, немного отвлекся от Чу Цинчжи, увидел рядом с собой Дабая и сразу же спрятался за Чу Цинчжи, как испуганная птица: «Ах! Тигр! !»

Чу Цинчжи сказал: «Все в порядке, его зовут Дабай, и он не нападает на людей».

Маленький монах был в ужасе. Ему потребовалось некоторое время, чтобы подавить страх в сердце, и его личико медленно высунулось...

Неожиданно Дабай тоже очень заинтересовался маленьким монахом и продолжал смотреть на него.

Поэтому маленький монах высунул голову и сразу же уставился на Дабая Даяна.

Маленький монах, «...»

Один человек, один монах смотрели друг на друга, пока Чу Цинъянь не вернулся: «Пятая сестра, я сказал матери, пойдем».

Дабай побежал вперед, чтобы идти впереди, и группа людей пошла в горы.

Войдя в гору, Чу Цинъянь огляделся вокруг горящими глазами. Это был первый раз, когда она вошла в гору, и она была удивлена, увидев все: «Пятая сестра, ты все еще можешь копать в горах женьшень и ганодерму люцидум?»

"Да, но нам надо его найти. Пойдем по маршруту. Если встретим - выкопаем. Дома еще есть вещи. Выкопаем саженец и вернемся".

«Эм».

Кроме того, это был первый раз, когда маленький монах вошел в гору, и он был немного напуган, крепко держа одежду Чу Цинчжи своими маленькими руками, что казалось очень безопасным, но его глаза были особенно яркими и явно очень заинтересованными.

Дабай открыл путь, тигр был могуч, и ни одной птицы ему не встретился на пути, было мирно и тихо.

Чу Цинъянь внезапно подбежал вперед и приятно сказал: «Пятая сестра, Каштан».

Каштан открыл рот и выплюнул плод, находящийся внутри. На земле лежит слой, и там ковыряется маленькая белочка, готовая подобрать каштан.

Когда маленькая белка увидела приближающихся людей, она тут же схватила одного и убежала.

Тан Цзинхун спросил Чу Цинчжи: «Хочешь забрать его?» Плод был очень большой и пухлый, и было очень приятно, когда он упал на землю.

Чу Цинчжи шагнул вперед: «Возьми это, возьми и приготовь что-нибудь вкусненькое на ночь».

Несколько человек начали их собирать, взяли половину корзины, на дереве все еще было много плодов, и они продолжали это делать, Чу Цинчжи слегка щелкнул стволом каштана, и все фрукты на дереве сразу же упали.

Несколько человек под деревом испытали фруктовый дождь.

Маленький монах и Чу Цинъянь с удивлением посмотрели на палец Чу Цинчжи, палец выглядел таким могущественным.

Тан Цзинхун вытащил каштан из шеи и бросил его в корзину: «Корзина, вероятно, будет полной после того, как он поднимет его».

Чу Цинчжи сказал: «Я не буду нести корзину какое-то время, поставлю ее сюда и вернусь, чтобы забрать ее, когда вернусь».

Саженцы можно связывать в пучки даже без корзины.

Тан Цзинхун сказал: «Хорошо».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии