Глава 645: Тушеные овощи выходят (5/5)

Глава 645 645. Появление тушеных овощей (55)

Старик вытер уголки глаз рукавом: «Два молодых мастера уже отремонтировали для нас шантанг, пожалуйста, зайдите внутрь».

Чу Цинчжи кивнул и последовал за старым джентльменом в шаньтан.

Планировка Шантанга очень простая, немного напоминает двор, но здесь много домов и несколько школ. Во дворе посажено много бамбука, и воздух наполнен ароматом бамбука.

Старый джентльмен привел Чу Цинчжи к месту школы: «Они отремонтированы. Кроме того, два молодых мастера также купили для нас несколько столов, стульев и книг».

Затем он отвел Чу Цинчжи в дом, где жили дети: «Здесь есть два или три отремонтированных дома, и теперь дома готовы для проживания людей».

Старик взял Чу Цинчжи осмотреть все отремонтированные места. По пути на его лице была улыбка.

Чу Цинчжи был очень доволен: «Сэр, подождите минутку, я им кое-что скажу».

"хороший."

Чу Цинчжи отвел Ло Цзишэна и Янь Цзинкуя в сторону и дал им серебряную банкноту в сто таэлей.

«Идите и купите на заднюю кухню курицу, утку, рыбу, выпечку и фрукты, купите еще, дайте детям полноценно поесть, а остальное купите тканью, практичной тканью, и сшейте детям одежду».

Ло Цзишэн не взял деньги Чу Цинчжи: «Мы обязательно сделаем это хорошо». Сказав это, он утащил Янь Цзинкуя прочь.

За это время они общались с жителями Шантанга, изменили многие свои идеи и искренне хотели что-то сделать для Шантанга.

Чу Цинчжи проводил их взглядом и слегка улыбнулся.

Подошла пяти- или шестилетняя девочка, она робко и с любопытством посмотрела на Чу Цинчжи и, понаблюдав некоторое время, набралась смелости и протянула деревянную стрекозу в руке Чу Цинчжи: «Это для моя сестра."

Чу Цинчжи посмотрел на деревянную стрекозу. Деревянная стрекоза была наполовину новая, наполовину старая, с очень гладкой поверхностью. Видно было, что его трогали и долго играли. Она взяла деревянную стрекозу в руку: «Спасибо».

Маленькая девочка была очень счастлива: «Сестра, меня зовут Ло Сяои, ты можешь звать меня Сяои».

Чу Цинчжи коснулся головы Ло Сяои: «Сяо И такой милый».

Ло Сяои улыбнулась и закатила глаза: «Моя сестра красивая и милая».

Чу Цинчжи позабавил: «Рот такой сладкий».

Остальные дети увидели, что Чу Цинчжи очень дружелюбна, поэтому окружили ее. Сестра, сестра кричала, очень близко.

Дети все очень худые, их физическое развитие намного ниже нормального возраста, волосы тоже грубые, а на одежде есть заплатки, что их огорчает.

Чу Цинчжи уставилась на деревянную стрекозу в своей руке, ее сердце слегка смягчилось: «Моя сестра научила тебя готовить тушеные овощи. После того, как ты научишься это делать, как насчет того, чтобы пойти и открыть ларек, чтобы заработать деньги?»

Старшим детям было тринадцать-четырнадцать лет, а младшим три-четыре года. Услышав это, они сразу же обрадовались.

«Сестра, а что такое тушеные овощи?»

«Мы не слышали о тушеных овощах!»

«Кто-нибудь это купит?»

Дети щебетали, как стая воробьев.

Чу Цинчжи спросил детей: «Где я могу написать? Я запишу процесс приготовления тушеных овощей, и мы попробуем его позже».

Дети были полны энтузиазма: «Кабинет господина можно использовать для письма, мы отвезем вас туда».

Следуя за детьми, Чу Цинчжи пришел в кабинет пожилого джентльмена.

Старик смотрел в бухгалтерскую книгу, и у него болела голова. Шантан открыл продуктовый магазин, но дела шли не очень хорошо, и каждый месяц он мог зарабатывать лишь несколько таэлов серебра. Было очень трудно поддержать двести человек в Шантане.

Когда старый джентльмен увидел приближающегося Чу Цинчжи, он быстро отбросил свою печаль и сказал с улыбкой: «Почему девушка пришла в кабинет?»

«Я планирую научить детей готовить тушеные овощи. Научившись, я смогу пойти на улицу и поставить ларек, чтобы заработать денег. Тогда моему мужу не придется так сильно беспокоиться».

«Все это никогда не ели, поэтому я не знаю, как это принять, но вы можете попробовать».

Старик обрадовался: «Попробуй, попробуй...»

Чу Цинчжи записал рецепт тушеных овощей: «Сэр, если на тушеных овощах можно заработать деньги, рецепты необходимо хорошо хранить, и только добрые люди могут их использовать».

Старый джентльмен торжественно ответил: «Не волнуйся, девочка, я знаю, что делать».

Написав рецепт, Чу Цинчжи повел Ло Сяои купить специй на улице.

Маленькая девочка практически никогда не выходила из шантанга, и она была очень взволнована, когда увидела новые вещи снаружи.

"блин, блин..."

Глядя на прилавок с блинами, Ло Сяои сглотнул, его глаза наполнились тоской, но он не просил об этом.

Чу Цинчжи купил блин и дал его Ло Сяои: «Съешь его».

Ло Сяои потянулась, чтобы поднять его, но, наконец, взяла его обратно, покачала головой и сказала: «Сестра, я не хочу есть, я не голодна».

Маленький парень уставился прямо на блины, не похоже, что он был голоден, Чу Цинчжи немного подумал и понял: «Ты думаешь, что тебе вредно есть одному, если ты не ешь их? » а?""

Ло Сяои на мгновение поколебалась, затем кивнула: «Да».

Чу Цинчжи сказал владельцу ларька: «Я купил все твои блины, подсчитай, сколько ты заплатил, и через некоторое время отправь их все в Шаньтан».

Владелец ларька почувствовал себя так, словно у него случилась слуховая галлюцинация: «Девочка, ты только что сказала купить все блины и отправить их в Шаньтан?»

«Эм».

«Девочка действительно добрый человек». Владелец ларька сказал с улыбкой: «У меня есть четыреста двадцать блинов, и каждый стоит десять вэней. Вы можете дать мне четыре таэля серебра».

Чу Цинчжи отнес деньги владельцу ларька: «Поторопитесь, отправьте их».

«Ладно, ладно, я сразу пришлю…» Владелец ларька как можно быстрее закрыл ларек, а затем отправился с ношей в Шаньтан.

Ло Сяои моргнула большими ясными и яркими глазами, глядя на Чу Цинчжи: «Сестра, ты очень хороший человек».

Чу Цинчжи протянул блин Ло Сяои и сказал с улыбкой: «Хороший человек не в счет, самое главное — помогать детям».

Ло Сяои покачала головой и сказала детским голосом: «В моем сердце моя сестра хороший человек».

«Не доверяйте незнакомцам на улице». Чу Цинчжи похлопал Ло Сяои по голове: «Давай продолжим идти».

«Эм».

Купив все материалы, Чу Цинчжи отвез Ло Сяои обратно в Шаньтан.

В Шантане две кухни. На одной кухне заняты две женщины, которые готовят, а другая принадлежит Чу Цинчжи и детям. Из любопытства Ло Цзишэн и Янь Цзинкуй тоже наблюдают.

Чу Цинчжи открыл упаковку с материалами и объяснил детям названия ингредиентов, их действие и пропорции при приготовлении тушеных овощей. Она сосредоточилась на обучении примерно дюжины детей старшего возраста. После того, как они это выучат, завтра они смогут пойти и поставить палатку.

«Если ты не понимаешь, просто спроси меня, ты должен понять, понимаешь?»

«Эм».

Под руководством профессора Чу Цинчжи была официально приготовлена ​​первая кастрюля с тушеными овощами, и все внимательно наблюдали.

«Сестра, он так хорошо пахнет».

«Это только начало, через некоторое время он станет еще ароматнее».

«С такими ароматными тушеными овощами наше дело точно пойдет на пользу».

Первая кастрюля с тушеными овощами ароматизирована соусом, а тушеная свиная голова и свиные уши тушятся, и весь шантанг окутывается ароматом соуса.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии