Глава 660 660. Одна монета (37)
Чу Цинчжи пришел на пустырь рядом с лечебным садом.
Три волка следовали за ним, высокомерные и энергичные, но когда Дабай шел со скоростью мира, три волка могли только стоять в стороне.
Дабай с удовлетворением взглянул на трех младших братьев, хм, он стал более осознавать себя последователем.
Он взглянул на Чу Цинчжи, затем лег на землю, лениво зевнул, сузил глаза и задремал…
Три волка, вы смотрите на меня, я смотрю на вас и даже шагнул вперед, чтобы наступить на тело Дабая. Дабаю очень комфортно, и он все больше доволен тремя младшими братьями.
Чу Цинчжи услышала тихий храп, повернула голову и осмотрелась: три волка меняли лапы, чтобы сделать Дабаю массаж, это лечение на уровне императора.
"Вам понравится." Она перевела взгляд на трех выросших волков: «Я впервые вижу, чтобы волки делали это ради вашего скромного блага».
Увидев волков, она вспомнила, как Жэнь Букин поручил ей найти волчат: «Дабай, три волка, пойдите в лес, чтобы посмотреть, есть ли там те маленькие волки, которые никому не нужны, и поймайте их для меня».
Дабай встал, потерся о Чу Цинчжи, а затем властно повел трех младших братьев в лес.
После того, как они ушли, Чу Цинчжи обратила свое внимание на пустошь перед ней.
Теперь его уже нельзя называть пустырем, а следует называть огородным полем. Семена были посажены почти месяц, и с благословения силы Чуцин Жилин, овощное поле теперь изумрудно-зеленое, как зеленое одеяло, полное жизненной силы.
Отвернувшись, Чу Цинчжи подошел к пруду.
Пруд давно вырыт и в него брошено несколько водяных каштанов, плавающих по воде, с нежными маленькими листочками.
Чу Цзюньбао подбежала к ней с несколькими детьми и окружила ее: «Сестра Цин Чжи, на что ты смотришь?»
Чу Цинчжи сказал: «Посмотри на пруд».
«Несколько дней назад дедушка Чу вернулся и впустил много мелкой рыбы». Чу Цзюньбао лег на забор у пруда, указал на угол и сказал: «Сестра Цинчжи, посмотри туда, рыбы плывут».
Чу Цинчжи увидел, что там было около сотни рыб: «Цзюнь Бао, я дам тебе задание заработать деньги, ты этого хочешь?»
"Хорошо!" Чу Цзюньбао тут же выпрямился, глядя на Чу Цинчжи яркими глазами.
Чу Цинчжи указал на траву вдалеке: «Ты помогаешь мне косить пять кошачьих трав каждый день и бросать их в пруд, чтобы кормить рыб. Я дам тебе десять центов, как насчет этого?»
«Хорошо, мы сейчас косим траву». Дети не думают слишком много о деньгах, пока есть деньги, которые можно заработать, они все чувствуют себя очень хорошо.
Дети возбужденно побежали косить траву.
Чу Цинчжи подняла глаза, чтобы посмотреть на длинную змееподобную канаву, затем пошла вдоль канавы, пока не подошла к колодцу у подножия горы.
Ров уходит в гору, а в конце находится небольшой водопад. Теперь пруд полон воды, и в полях нет необходимости в воде. Конец рва завален камнями. Если вы хотите использовать воду, уберите камень, и вода в водопаде хлынет. В канаву, в пруд.
Сяо Чен и остальные были очень осторожны в своей работе и хорошо рыли канавы. Чу Цинчжи мысленно похвалил их.
Вернувшись в деревню, Чу Цинчжи подошел к дому Чу Лянхуна: «Мастер Хун, я хочу купить семена лотоса, чтобы посадить их в своем пруду».
Семья Чу Лянхуна услышала голос Чу Цинчжи и все вышли наружу. Чу Лянхун с энтузиазмом сказал: «Семена лотоса, которые мы собрали, уже съедены. Если вам нужны семена лотоса, мы немедленно пойдем к пруду и соберем их».
После разговора она повела Чу Цинчжи к пруду.
Подойдя к пруду, Чу Лянхун тут же закатал брюки, готовый спуститься к пруду и собрать семена лотоса.
Чу Цинчжи быстро остановил его: «Мастер Хун, я здесь, чтобы выбирать». Она подняла руку, и невидимая сила пронеслась по воздуху, и все стручки лотосов в пруду полетели к берегу.
Глядя на эту сцену, Чу Лянхун сказал с улыбкой: «Вы, ребята, потрясающие мастера боевых искусств, и вы можете собирать стручки лотоса, не заходя в воду».
Чу Лянхун нашел корзину, подошел, взял стручки лотоса в корзину и протянул их Чу Цинчжи: «стручки лотоса для тебя, тебе не нужно их покупать».
Чу Цинчжи взял корзину и пошел домой: «Я положил деньги на стол у тебя во дворе».
Все быстро осмотрелись, и на столе действительно лежала монета.
Чу Лянхун топнул ногами, этот ребенок, он побежал домой за серебром и погнался за Чу Цинчжи: «Цинчжи, подожди минутку».
Голос Чу Цинчжи раздался издалека: «Если мастер Хун не примет деньги, я не пойду к тебе домой, чтобы забрать вещи в будущем».
У Чу Лянхун не было другого выбора, кроме как остановиться: «Тогда приходи и возьми больше в следующий раз».
Чу Цинчжи подошел к пруду со стручком лотоса, очистил семена лотоса и посыпал их в пруд: «Вы можете есть корни лотоса в наступающем году».
Семена лотоса не были израсходованы, и Чу Цинчжи забрала остальные домой.
…
Зона мастерской, офис Шэнь Руюэ.
Шэнь Руюэ учила двоих детей в течение часа, и теперь все кончено: «Сун Нянь, ты правда не хочешь пойти учиться в академию?»
Вернувшись из столицы, она спросила двоих детей, научатся ли они у нее читать и станут ли ее помощниками в будущем. Двое детей согласились, даже не задумываясь об этом.
Сюй Суннянь серьезно сказал: «Старшая кузина, я не материал для учебы, и теперь я просто хочу зарабатывать деньги, чтобы мои мать и сестра могли жить хорошей жизнью».
Сюй Вэньлинь быстро сказал: «Я буду усердно работать, чтобы заработать деньги».
Шэнь Руюэ улыбнулась и сказала: «Тогда вам всем следует поучиться у меня, и когда вы сможете мне помочь, я заплачу вам высокую зарплату».
«Спасибо, двоюродный брат».
«Убирайся, уже поздно, иди скорее домой, чтобы мама не волновалась».
«Эм».
Прежде чем Сюй Суннянь пошел домой, ему нужно было приготовить еду для трех волков. Он пришел на кухню и начал умело готовить.
По совпадению, Чу Цинчжи пришел на кухню с семенами лотоса. Сюй Вэньлинь сидел на костре и ждал Сюй Сунняня. Она сразу увидела Чу Цинчжи, и ее глаза загорелись: «Пятый кузен».
Сюй Суннянь услышал голос и повернул голову, чтобы посмотреть на «пятого кузена».
«Вэнь Линь, Сун Нянь».
Сюй Вэньлинь активно протянула корзину в руке Чу Цинчжи: «Пятый кузен, хочешь почистить семена лотоса? Я тебе помогу!»
Сюй Суннянь сказал: «Пятый кузен, я приготовлю волчью еду, а затем помогу тебе очистить семена лотоса».
Говоря об этом, я напомнил Чу Цинчжи: «Волк вырос, через некоторое время ты сможешь забрать его домой».
«Могу ли я взять это домой?» Сюй Суннянь был поражен удивлением. Ему хотелось каждый день приводить волка домой, и этот день наконец настал.
«Да, но его нужно хорошо воспитать и нельзя злоупотреблять им».
Сюй Суннянь пообещал: «Не волнуйся, пятый кузен, я хорошо об этом позабочусь».
Ли Цинюй вошел с корзиной яиц: «Суннянь, Вэнь Линь, ваши двоюродный брат и двоюродный брат вернулись. Сегодня вечером мы поужинаем. Вы вернетесь позже, после ужина».
Сюй Суннянь покачал головой и отказался: «Мать все еще ждет нас дома, мама будет волноваться, если я приду домой поздно».
Ли Цинъюй сказал: «Я попросил вас, односельчан, вернуться и сказать своей матери, не волнуйтесь».
(конец этой главы)