Глава 661 Глава 661. Слабые и беспомощные (47)
Уже принес письмо, Сюй Суннянь отпустил его и радостно сказал: «Спасибо, Третья тетя».
Когда Сюй Вэньлинь увидела яйца, она не могла не подумать о соленых утиных яичных белках, которые она не могла есть дома. Она осторожно потянула Чу Цинчжи за рукав и сказала запутанным тоном: «Пятый кузен, у меня к тебе вопрос».
Чу Цинчжи посмотрел: «В чем вопрос, просто спроси».
Сюй Вэньлинь выжидающе моргнул и сказал: «Соленые утиные яйца жарят и едят, что еще ты можешь сделать?»
Услышав это, Чу Цинчжи понял, что имела в виду маленькая девочка. Семья Сюй Вэньлиня предоставила соленые утиные желтки для рисовых пельменей, и осталось много соленых утиных яичных белков. С такой большой суммой я не смог съесть ее даже во время еды. После столь долгого времени, наверное, мне надоело это есть, и было бы жаль его выбрасывать, поэтому я пришел спросить ее.
«Соленые утиные яичные белки можно есть разными способами, например, соленые яичные лепешки, соленые яичные блины, тушеный тофу с солеными яйцами, жареный перец с солеными яйцами, кашу из соленых яиц…»
Глаза Сюй Вэньлиня превратились в звезды: «Пятый кузен, ты много знаешь».
Чу Цинчжи придумал способ переработки соленых утиных яичных белков в больших количествах, но его нужно проверить: «Вэнь Линь, принеси завтра из дома немного соленых яичных белков, я смогу их использовать».
Сюй Вэньлинь кивнул: «Хорошо».
Раздался голос Ли Цинъюй: «Цин Чжи, темпе и ферментированный творог замаринованы, подойди и посмотри».
Она почти забыла об этом, Чу Цинчжи поставила семена лотоса, пошла за двумя банками под разделочную доску и открыла крышку.
Она понюхала запах, он был очень ароматный, и ей это удалось весьма успешно.
Ли Цинъюй спросил Чу Цинчжи: «Как дела?»
«Сегодня вечером я приготовлю для тебя что-нибудь вкусненькое». Чу Цинчжи взял миску и ложку, достал темпе и творог из ферментированных бобов...
Ли Цинъюй жалеет Чу Цинчжи: «Мать приготовит сегодня ужин, а ты отдыхай».
Чу Цинчжи сказал: «Я уже отдохнул, со мной все в порядке».
Ли Цинюй не смогла сдержать Чу Цинчжи и, наконец, согласилась: «Тогда ты сможешь приготовить эти два блюда, а другие матери сделают это».
"хороший."
…
Со двора послышался звук «чи-ши-чи-чи», а затем Дабай пришёл на кухню, укусил Чу Цинчжи за одежду и вытащил его.
Чу Цинчжи последовал за Дабаем во двор.
У входа дрожащими и одновременно щебечущими ползали четыре новорожденных волчонка. Три больших волка увидели, как маленькие волчата ползут далеко, поэтому бросились схватить и удержать маленьких волчат. Головы щенков, мешавшие им ползти, выглядели слабыми и беспомощными.
Чу Цинчжи засмеялась, она шагнула вперед, чтобы взять четырех маленьких волчат и поместить их в курятник, а затем пошла в дом соседа за козьим молоком, чтобы накормить их.
Пока они пили молоко, Чу Цинчжи ввел в их тела немного духовной силы, чтобы сделать их умнее.
Сюй Суннянь шаг за шагом следовал за Чу Цинчжи и озадаченно спросил: «Пятый кузен, почему ты снова ловишь волчат?»
Чу Цинчжи сказал: «Это было поймано для кого-то другого».
Сюй Суннянь больше не задавал вопросов. Он не знал друга пятого кузена, и задавать слишком много вопросов было бы неприятно. Он был очень размеренным.
Он увидел, как Чу Цинчжи сидел на корточках на земле и смотрел, как волчонок пьет молоко, и поспешил обратно в комнату, чтобы принести стул: «Пятый кузен, садись».
Чу Цинчжи был немного удивлен чувствительностью и наблюдательностью Сюй Сунняня: «Я слышал, что ты научился читать вместе с Руюэ, как твои дела?»
Сюй Суннянь слегка покачал головой: «Я не смею сказать, насколько хорошо я учился, но я внимательно слушал и буду усердно работать».
Чу Цинчжи ободряюще похлопал Сюй Сунняня по плечу: «Тяжелая работа окупится, верь в себя».
…
Слуга отправил письмо Чу Цинчжи.
Письмо было написано Син Цзиньдуном Чу Цинчжи. Син Цзиньдун потратил сто таэлов серебра, чтобы научиться живописи Q у Чу Цинчжи, но когда Чу Цинчжи собирался в столицу, дело было прервано.
В письме говорилось, что Син Цзиньдуну нужно срочно вернуться в Дунлин, и что в следующий раз он придет за советом. Спасибо Чу Цинчжи за то, что недавно научил его рисовать.
Чу Цинчжи убрал письмо и сказал мальчику: «Скажи своему молодому мастеру, чтобы он снова приехал в округ Шуйюнь, и я смогу продолжать учить его рисовать до одного месяца».
«Да, мисс Чу». Молодой человек сложил руки и ушел.
Чу Цинчжи повернулся, чтобы пойти домой, в этот момент сзади послышался слабый голос: «Сестра Цинчжи».
Чу Цинчжи оглянулся: «Чу Ланьэр?»
Девочка похудела, волосы были растрепаны, лицо было желтовато-желтого цвета, одежда залатанная, выглядела она крайне бедно.
Чу Ланьэр улыбнулась. Вернувшись в деревню, она узнала, что Чу Цинчжи — самый могущественный человек в деревне. Увидев, что Чу Цинчжи узнала ее, она очень обрадовалась: «Я Чу Ланьэр, я хочу спросить, когда сестра Юэ вернется?»
«Она скоро не вернется, можешь сказать мне, если у тебя есть чем заняться». Маленькая девочка выглядела такой жалкой, что Чу Цинчжи не мог закрыть на это глаза.
Чу Ланьэр была очень разочарована, ее яркие глаза быстро потускнели: «Я, я…»
Чу Цинчжи понизила голос: «Говорите, если вам есть что сказать, все в порядке».
Чу Ланьэр запнулась, беспомощно заламывая руки, слезы текли по ее лицу: «В магазине переоделся продавец, и он не позволяет мне продавать носовые платки, я, я…»
Магазин и бумажная мастерская Чу Цин Юэ, Нин Юйтин послала других владельцев магазинов временно управлять им, но Чу Цин Юэ забыла сделать специальное заявление, и новый владелец магазина не позволил Чу Ланьэр продавать носовые платки.
Чу Цинчжи передал носовой платок Чу Ланеру: «Не плачь, приходи работать в мастерскую, ты хочешь?»
Чу Лан’эр на мгновение опешила и забыла крикнуть: «Правда, правда?»
Чу Цинчжи кивнул: «Правда, моя семья в последнее время выращивает пшеницу, как насчет того, чтобы попросить твоего отца помочь моей семье выращивать пшеницу?»
Чу Ланьэр только почувствовала, что один или два пирога поразили ее, и в ее сердце нахлынул экстаз: «Я определенно буду усердно работать, и мой отец тоже будет усердно работать».
Чу Ронг вернулся с поля и увидел, что Чу Ланер в клочьях, поэтому он пошел домой, сложил немного рисовой лапши в корзину и принес ее Чу Ланеру: «Возьми ее домой и поешь».
Чу Ланьэр сделала шаг назад, махнула рукой и не ответила: «Спасибо, дядя Чу Ронг, но вы нам очень помогли, и я не могу просить от вас ничего большего».
Чу Ронг снова послал корзину вперед: «Возьми ее».
«Я не могу это принять». Чу Лан’эр развернулась и убежала.
Чу Ронг, «...»
Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Отец, я попросил Чу Ланьэр прийти на работу в мою мастерскую, ты пойдешь в Руюэ и купишь для нее два комплекта небольшой рабочей одежды, и, кстати, отпусти ее завтра утром в Руюэ. .»
"Хорошо." Чу Жун пошел в мастерскую, чтобы найти Шэнь Руюэ и взять рабочую одежду, а затем пошел к дому Чу Ланэр.
Сюй Суннянь посмотрел на уходящую фигуру Чу Ланьэр и почувствовал весьма сочувствие, как и в прошлом.
Чу Цинчжи взглянул на Сюй Сунняня, остановился и позвал к себе трех волков: «Обсудите, кто пойдет в дом Сюй Сунняня».
Три волка посмотрели друг на друга и пошли к дому Сюй Сунняня?
Чу Цинчжи снова сказал: «Если вы не обсудили это после ужина, пусть Суннянь выберет это сам и тщательно обсудит».
Оставив это предложение, она пошла в дом.
Три волка, "..."
(конец этой главы)