Глава 689 689. Знаменитые цветы у мастеров (45)
Держа в руке белый веер, он потряс его и сказал: «Брат Сюй, ты уверен, что не шутишь?»
Сюй Гуаннань мягко улыбнулся: «Вы думаете, что жители деревни очень вульгарны и умеют выполнять только грубую работу?»
Фан Минъи — типичный благородный сын. Он впервые вошел в деревню. Услышав это, он посмотрел на Сюй Гуаннаня и спросил: «Правда?»
Сюй Гуаннань сохранил приличную улыбку и загадочно сказал: «Скоро ты узнаешь».
Фан Миньи уставился на Сюй Гуаннаня, чувствуя, что этот парень что-то от него скрывает.
Сюй Гуаннань шагнул вперед, чтобы преградить путь жителю деревни, и вежливо спросил: «Старик, где сейчас госпожа Цинчжи?»
Старик повернул голову и указал в сторону мастерской: «Цин Чжи в мастерской».
Сюй Гуаннань выгнул руки: «Спасибо, старик».
Старик махнул рукой, взял мотыгу и пошел дальше.
Сюй Гуаннань отвел Фан Минъи в мастерскую.
У ворот мастерской Чу Цинчжи попросил Ань Шаньу и остальных выровнять их и вымостить плитами из голубого камня, образовав квадрат размером примерно в половину игровой площадки.
Рядом с площадью расположена клумба, засаженная множеством мелких цветов и растений. Вокруг площади высажен круг саженцев хмеля. В середине саженцев есть несколько прямоугольных камней, на которых каждый может сидеть. Это немного похоже на парк.
С левой стороны ворот есть кран. Вода – горная родниковая. Люди, которые перевозят грузы, сильно потеют и часто испытывают жажду. Для них оно специально установлено.
Пройдите вдоль мастерской налево, и в отдаленной локации будет построена хижина.
Вся структура семинара очень удобна для пользователя.
В это время на площади стояло множество повозок с товарами. Некоторые люди несли коробки в мастерскую, а некоторые выносили товары из мастерской. Вся сцена казалась оживленной и оживленной.
Фан Минъи был немного ошеломлен, когда увидел эту сцену. Это не похоже на деревню, это явно большой склад.
Он взглянул на Сюй Гуаннаня и понял, что имел в виду другой человек, но все же настаивал: «Эй, брат Сюй, это не меняет моего восприятия».
Как только он закончил говорить, подошла девушка в желто-синей юбке.
Платье девушки развевается, она устойчива, но элегантна, обладает незаурядным темпераментом. Она на первый взгляд отличается от обычных женщин.
Эту девушку зовут Чу Циннин. Она знает Сюй Гуаннаня, и когда она увидела его, она подошла, чтобы поздороваться: «Господин Сюй, почему вы в деревне?»
Сюй Гуаннань скромно и вежливо сказал: «Мне нужно кое о чем спросить госпожу Цинчжи».
Чу Циннин виновато улыбнулась и сказала: «Мне тоже нужно кое-что поискать Пятой Сестре. Дело очень серьезное. Возможно, тебе придется подождать некоторое время».
Сюй Гуаннань слегка улыбнулся: «Все в порядке, девочка, пойдем займемся делом, сядем под деревом».
Чу Циннин кивнул: «Я ухожу».
Фан Минъи закрыл веер и с любопытством спросил: «Кто была эта девушка только что?»
«Она четвертая сестра Чу Цинчжи, ее зовут Чу Циннин». Сюй Гуаннань подвел Фан Минъи к дереву. Камни под деревом часто были заняты людьми, и они были очень чистыми.
Фан Минъи вспомнил Чу Циннин, которую он только что увидел: «Она из этой деревни?»
"Ага." Как? Тебе дали пощечину?
«Ну, я предвзят».
Сюй Гуаннань услышал, что сказал его друг, поэтому больше ничего не сказал.
Вскоре Чу Циннин вытащила Чу Цинчжи из мастерской, и две сестры поспешили уйти.
Фан Минъи сразу же встала, увидев Чу Цинчжи, и нетерпеливо спросила: «Эта девушка в светло-зеленом платье сейчас — Чу Цинчжи?»
Когда он спросил, его глаза уже были прикованы к Чу Цинчжи.
Сюй Гуаннань взглянул на реакцию своего друга и кивнул: «Да».
Фан Минъи сказал, не говоря ни слова: «Поторопитесь, не отставайте».
Сюй Гуаннань, «...»
Видя, что Фан Минъи проявляет чрезмерный энтузиазм, у него не было другого выбора, кроме как сказать ему, что Чу Цинчжи помолвлена с генералом.
Фан Минъи сделал паузу: «Ты шутишь?»
Сюй Гуаннань серьезно сказал: «Я не хочу шутить».
Ясное лицо Фан Минъи сразу же вытянулось: «Почему? Почему у всех хороших девочек есть свои владельцы?»
Сюй Гуаннань вытащил нож: «Потому что ты опоздал».
Фан Минъи, дрожа, указал на Сюй Гуаннаня: «Чертов друг, навреди другу!»
Сюй Гуаннань слегка приподнял брови: «Пошли, все ушли далеко». Закончив говорить, он ушел первым, Фан Минъи быстро последовал за ним, на какое-то время чувствуя себя подавленным.
Здесь Чу Циннин потащила Чу Циннин в консультационную комнату старого дома.
Внутри находилось несколько человек, один из них лежал на кровати со стойкой высокой температурой, остальные — члены семьи больного, старые и молодые, все с красными глазами и скорбными лицами.
Когда они увидели приближающегося Чу Цинчжи, они быстро отступили в сторону.
Жена пациента умоляла: «Девочка, семью поддерживает отец, поэтому ничего не может случиться».
Выражение лица Чу Цинчжи было немного серьезным: «Все уходите».
"Да." Женщина поспешно пригласила свою семью подождать снаружи.
Чу Цинчжи шагнула вперед, чтобы пощупать пульс мужчины, и тут же ее брови слегка нахмурились — столбняк!
Она надела перчатки, закатала штанины мужчины и увидела рану на икре. Рана была полдюйма длиной и не выглядела большой.
Она использовала внутреннее зрение, чтобы осмотреться вокруг, и тайно подумала: рана выглядела маленькой, но на самом деле она была глубиной в дюйм, неудивительно, что она заболела столбняком.
Когда это заболевание развилось в древние времена, уровень смертности достигал 100%, и в древние времена это было неизлечимое заболевание.
Это был первый раз, когда она столкнулась с этой болезнью, Чу Цинчжи попросила Чу Циннин изучить пульс и симптомы, и она пошла искать лекарственные травы.
В аптеке не продаются лекарства от столбняка, а в лекарственном огороде их не выращивают, поэтому мы можем только пойти в горы за ними.
Чу Цинчжи позвонил Дабаю и пошел к горе.
Все эти сцены упали на глаза Сюй Гуаннаню и Фан Минъи.
Сюй Гуаннань видел это раньше, поэтому не стал суетиться.
Но Фан Минъи был другим, он был шокирован, когда увидел это впервые: «Брат Сюй, Чу Цинчжи вызвал тигра, верно?»
Сюй Гуаннань в шутку кивнул: «Да, Дабай был в столице и помог раскрыть сложное дело о обезглавленном трупе. Как насчет этого? Вы шокированы еще больше?»
Фан Минъи понял, что Сюй Гуаннань наблюдал за его шуткой: «Разве ты не удивился, когда впервые увидел ее?»
«Удивлен». Сюй Гуаннань улыбнулся: «Но это не так очевидно, как для тебя». После разговора он последовал за Чу Цинчжи.
Действительно плохой друг!
"Подожди меня." Фан Минъи поспешил догнать его.
У подножия горы Чу Цинчжи остановился, оглянулся на Сюй Гуаннаня и Фан Минъи: «Почему вы преследуете меня?»
Не дожидаясь, пока Сюй Гуаннань заговорит, Фан Минъи поспешно сказал: «Минъи внизу, видя, что девушка обладает выдающимися медицинскими навыками, я специально следую за ней, чтобы увидеть».
"На что ты смотришь?" Чу Цинчжи посмотрел на Фан Минъи, с его ясными чертами лица, элегантной белой мантией и благородным видом во всем теле. С первого взгляда он мог сказать, что он имел необыкновенное происхождение.
(конец этой главы)