Глава 691: 691. Отправиться на рыбалку (1/5)

Глава 691 691. Рыбалка (15)

Фан Минъи был немного взволнован и посмотрел на Чу Цинчжи так же, как он смотрел на Боле: «Мисс, у вас проницательные глаза. Изначально я планировал отдать эту партитуру для фортепиано, но это показалось мне неправильным, поэтому я так и не отдал ее. прочь."

Он попросил кого-нибудь прочитать партитуру, их было если не десять, то восемь, и Чу Цинчжи был первым, кто точно оценил сцену, использованную в партитуре, потрясающе, действительно потрясающе!

Чу Цинчжи посмотрел на партитуру: «Разве ты не впервые пишешь партитуру в таком стиле?»

Фан Минъи поспешно кивнул: «Да, музыка, которую я сочинил раньше, использовалась на банкетах и ​​других сценах. Полгода назад я путешествовал по границе и увидел грандиозную сцену трех вооруженных сил на вершине горы. пришла в голову идея сочинять военную музыку, я не ожидал, что зайду в тупик».

Чу Цинчжи разложил новый лист бумаги, взял кисть и переписал партитуру.

Песня немного длинная, и чтобы ее изменить, понадобилась палочка благовоний.

Чу Цинчжи отложила ручку и передала новые ноты Фан Минъи: «Можете ли вы взглянуть на это?»

Фан Минъи продолжал смотреть, как Чу Цинчжи меняет партитуру. Взяв партитуру, он еще раз внимательно ее прочитал. Чем больше он смотрел на нее, тем совершеннее он себя чувствовал: «Подожди, девочка, я пойду возьму Гуцинь и сыграю на ней».

Чу Цинчжи кивнул: «Пожалуйста».

Гуцинь поместили в карету, Фан Минъи взял гуцинь, положил его на стол и начал играть на новую партитуру.

Звук фортепиано привлекал детей и некоторых праздных жителей деревни...

Дети собрались вокруг качелей и с большим интересом наблюдали за происходящим.

Взрослые стояли в стороне от качелей. Продвинутые вещи, такие как фортепиано, шахматы, каллиграфия и живопись, принадлежат им к двум мирам. Приятно однажды встретиться с ними.

После того, как песня закончилась, раздались теплые аплодисменты: «Звучит хорошо, звучит хорошо!»

Фан Минъи услышал всеобщее одобрение и изменил свое мнение о жителях деревни.

Они не только делают грубые вещи, но им приходится делать это ради средств к существованию. Если есть такие условия, они тоже могут хорошо делать эти изящные вещи, иначе они бы не пришли смотреть, как он играет на пианино.

"Спасибо вам всем!"

Сюй Гуаннань услышал, как Фан Минъи сказала спасибо, и снова посмотрел в сторону. Его друг посмотрел на жителей деревни свысока. Он был глубоко тронут и не ожидал, что поблагодарит жителей деревни.

Кажется, этот опыт сильно ударил меня по лицу!

Фан Минъи встала и преподнесла Чу Цинчжи большой подарок. Он был очень благодарен: «Спасибо, мисс, за то, что помогли мне пересмотреть партитуру, иначе я мог бы оказаться в ловушке этой ловушки на всю оставшуюся жизнь».

Чу Цинчжи улыбнулся: «Это легко».

Фан Минъи вернулась в карету, принесла шкатулку с пианино и торжественно поставила ее перед Чу Цинчжи: «Девушка, этот Цзяовэй Цинь для вас».

У людей был кто-то, кто сжигал тунговые деревья, чтобы сжечь их. Юн услышал звук огня и узнал хорошее дерево. Из-за звука он разрезал его на цинь. У плода красивый звук, но хвостик у него еще обожжен.

Как один из четырех знаменитых фортепиано, я знаю ценность этого фортепиано, даже не спрашивая.

Чу Цинчжи отказался: «Это слишком дорого».

Фан Минъи настаивал: «Только такая опытная девушка, как девушка, может сыграть мелодию на этом пианино. Мне действительно не хватает ждать…»

Сюй Гуаннань посмотрел на Цзяо Вэйциня и был потрясен.

Это пианино — сокровище Фан Минъи, и он никогда не покажет его другим, но он не ожидал, что отдаст его Чу Цинчжи при первой встрече.

Упс, у этого парня нет других мыслей о Чу Цинчжи, не так ли?

Чу Цинчжи открыл футляр для пианино, достал пианино, положил его на стол и только что наиграл партитуру.

Пальцы у нее тонкие и светлые, с полными и круглыми кончиками. Когда она играет на пианино, кажется, что она танцует пальцами. Не говоря уже о звуке фортепиано, одни только ее руки очень приятны.

Пролетело несколько сорок, а затем прилетели и приземлились на ветки один за другим зимородки, кукушки и стрижи.

Собаки, кошки, куры и утки в деревне побежали к воротам двора.

Несколько лисиц с гор пришли и спрятались в углу, чтобы послушать...

Люди, "…"

Чу Цинчжи слегка надавил обеими руками на струны, и когда песня закончилась: «Протяжный звук разносится вокруг балки на три фута. Это фортепиано действительно редкое и хорошее».

Фан Минъи пришел в себя: «Молодая леди — лучший человек, которого я когда-либо видел играющим на пианино».

Чу Цинчжи улыбнулся и сказал: «Я потрясен».

Затем несколько человек начали говорить о вопросах, связанных с Цинь. После долгого разговора Фан Минъи почувствовал себя неловко и ушел.

Чу Цинчжи отослал человека, вернулся в качели, убрал Цзяовэй Цинь, поднялся наверх и положил Цинь на нижний уровень шкафа.

Это ее сокровищница, и сейчас она почти заполнена.

в земле.

К Чу Ронгу подошла женщина лет сорока с молодым человеком.

Женщина немного рассердилась и спросила: «Чу Ронг, разве это не слишком аутентично?»

Чу Ронг был ошеломлен, он даже не понял, что произошло: «Кузина, что ты имеешь в виду?»

«Почему ты прогнал моего сына?»

Чу Ронг взглянул на мальчика: «Я не знаю».

Молодой человек уверенно закричал: «Я не сделал домашнее задание, и Гэ Лихуа собиралась прогнать меня. Я встал на колени и долго умолял ее, но она не передумала».

Чу Ронг был озадачен реакцией мальчика: «Я говорил тебе перед тем, как пойти в школу, что ты не сможешь прийти на урок, если не сделаешь домашнее задание. Отпустить тебя не проблема».

Мальчик возразил: «Но Сюй Цзэлян не сделал домашнее задание, почему он не прогнал и его?»

Это... Чу Ронг немного подумал и сказал: «Для этого должна быть какая-то особая причина, верно? Кстати, ты должен знать, почему. Скажи мне, почему он может остаться, а ты нет?»

Женщина прервала разговор этих двоих: «Независимо от того, почему он остался, теперь вы относитесь к одному больше, чем к другому, я не убеждена».

Если вы не будете искать причины в себе, вы будете знать, что нужно винить других. Чу Ронг немного потерял дар речи: «Кузина, с точки зрения родственников ты должен быть ближе ко мне, и тебе следует относиться к одному более благосклонно, чем к другому, но я хочу спросить, почему он не делает домашнее задание. ? »

Женщина ударила молодого человека и сердито выругалась: «Ты идиот, почему ты не делаешь домашнее задание, почему?»

Мальчик не чувствовал, что сделал что-то не так, а лишь огорчился: «Я вчера ходил на рыбалку».

Через некоторое время он снова сказал: «Ге Лихуа сказал, что Сюй Цзэляну разрешили остаться из-за его болезни, что вполне оправдано».

Чу Ронг спросил женщину: «Ты знаешь, почему?»

Женщина еще несколько раз ударила молодого человека: «Бесполезная штука, ты плохо сделал уроки, пошел на рыбалку, а теперь тебя прогнали, ты это заслужил!»

Отругав, она умоляла Чу Ронга: «Кузина, учитывая, что твой племянник еще молод, он не очень разумен, пожалуйста, прости его на этот раз».

Чу Ронг перед дилеммой. Что, если вы простите его на этот раз, и в будущем все последуют его примеру и не будут делать домашнее задание?

«Кузина, почему бы тебе не забрать ребенка обратно, он так любит трогать рыбу, почему бы тебе не выкопать пруд, чтобы разводить рыбу?»

Женщина не знала, как это опровергнуть: «Чу Ронг, мы двоюродные братья, ты не проявляешь никакой привязанности?»

Чу Ронг сказал: «Кузина, наша семья уже оказала нам много услуг. Отпускать ваших детей в школу и давать вам бесплатный обед — все это ради родственников. Будут ли это делать посторонние?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии