Глава 703: 703. Серебряная заколка.

Глава 703. 703. Серебряная шпилька.

Чу Цинчжи назначил место для консультации в вестибюле, который был относительно просторным.

Группа раненых солдат вернулась после завтрака и сразу же обратилась к врачу. Они примчались с границы, но им вовремя не оказали помощь. серьезная травма.

Прочитав его, Чу Цинчжи классифицировал травмы раненых солдат по категориям: один был простой перелом, другой — травма плюс перелом, а третий — оторванная конечность.

С теми, с кем можно было справиться, они втроем старались справиться со всем, а тем, кто не мог, организовали операцию и окончательное лечение оторванных конечностей.

Семь человек нуждаются в операции, а это довольно много. В прошлый раз Ян И прооперировали первым, и лекарств еще осталось много, поэтому операцию можно провести напрямую.

После посещения врача было уже за полдень. Чу Цинчжи согласилась пойти на ужин в дом Ли Чанцзяна, поэтому организовала операцию во второй половине дня.

Оставив оставшиеся незначительные дела двум ученикам, Чу Цинчжи вышел из дома и отправился в уездный город, чтобы купить подарки для Ли Юньцина.

Кондитерская Тана.

Из кондитерской вышел парень и громко сказал: «В этом магазине появился новый вкус — пирог таро, ароматный и вкусный. Приглашаем всех попробовать и купить».

Бизнес кондитерской Тана в последние месяцы был очень процветающим, и есть слабая тенденция к превращению в кондитерскую номер один.

В это время остановился портшез.

Дверь седана приоткрылась, и девушка внутри сказала горничной несколько слов, а затем горничная поспешно побежала в кондитерскую Тана: «Босс, принеси мне три пирога таро».

Девушка из их семьи больше всего любит есть выпечку из кондитерской Тана. Оно не только вкусное, но и свежее, и она ест его каждый день.

— Хорошо, девочка, подожди минутку.

Служанка вернулась в портшез с тремя пирогами таро и протянула их своей барышне.

Девушка в портшезе положила пирог таро себе на колени и с удовольствием понюхала его. Ей хотелось пойти домой и съесть это, но она не смогла устоять перед искушением. Она открыла пакет и съела его: «Это вкусно».

Портшез постепенно отодвинулся.

Вскоре после их ухода в магазин пришло много служанок, чтобы купить пироги таро. Сотня пирогов таро была распродана за короткое время.

Владелец магазина не мог не почувствовать, что товары, привезенные из Имао Чу, никогда не складывались в кучу, и это действительно удивительно.

Чу Цинчжи посмотрел на всю картину, немного подумал и вошел в кондитерскую Тана.

В магазине много людей.

Их выпечка размещается на самом видном месте. Несколько позиций пустуют, да и осталось немного. Они обязательно будут распроданы во второй половине дня.

Чу Цинчжи пришел к месту, где продавались яблочные пироги, и там осталось два яблочных пирога: «Чувак, заверните эти два яблочных пирога, торт-облако там весит два кота, а чипсы из снежинок весят два кота».

Парень резко ответил: «Подожди, девочка, я тебя сейчас взвеслю».

Заплатив таэлы серебра, Чу Цинчжи пошла со своими вещами в ювелирный магазин, купила небольшую серебряную заколку для волос, которую носила маленькая девочка, а затем пошла прямо к дому Ли.

Дом Ли.

Ли Юньцин вывел маленькую собачку в переулок и стал ждать Чу Цинчжи.

Отец сказал ей, что сестра Цин Чжи сегодня придет в дом на ужин, и она с нетерпением ждала этого, как только открыла глаза.

Ли Юньцин с нетерпением ждала этого, и, понаблюдав некоторое время, опустилась на колени и погладила маленькую собачку по голове: «Как ты думаешь, когда приедет сестра Цинчжи?»

«Ух, гав, гав…» — по-детски залаял щенок.

Ли Юньцин осторожно схватил маленькую молочную собачку за уши и сказал ему: «Сестра Цинчжи придет позже, тебе нельзя лаять, если ты ее напугаешь, я тебя побью».

Ли Юньцин увидел, что маленькая молочная собачка, кажется, разозлилась, поэтому поспешил уговорить его. Один человек и одна собака хорошо провели время, играя вместе.

В этой счастливой атмосфере раздался прекрасный голос: «Юнь Цин».

Ли Юньцин с удивлением посмотрел на него, а затем бросил маленькую молочную собачку и побежал к Чу Цинчжи: «Сестра Цинчжи, ты наконец здесь».

Чу Цинчжи слегка улыбнулся: «Я заставил тебя ждать».

Ли Юньцин поспешно сказал: «Пока сестра Цинчжи придет, не имеет значения, подожду ли я еще немного».

«Сначала пойдем домой».

«Эм».

Двое пошли впереди, а молочная собачка бежала сзади на четырех коротких лапках, и они вместе пошли домой.

Ли Юньцин крикнул: «Мама, сестра Цинчжи здесь».

Мать Ли вышла из кухни, вытерла руки и нервно сказала: «Мисс, пожалуйста, сядьте, я сейчас приготовлю вам чай».

Чу Цинчжи передала торт матери Ли: «Я купила его для Юнь Цин».

Мать Ли была очень счастлива и взяла вещи обеими руками: «Спасибо, девочка, пожалуйста, садись, пожалуйста, садись».

Чу Цинчжи сказал: «Пожалуйста, тетя занята, и Юнь Цин может просто сопровождать меня».

Мать Ли отнесла вещи в комнату и убрала их, а затем поспешила заварить чай: «Сопровождай сестру Цин Чжи, мама приготовит».

Ли Юньцин очень хотелось поиграть с Чу Цинчжи: «Понятно, мама, иди займись».

Чу Цинчжи сел на табурет, достал маленькую серебряную заколку и протянул ее Ли Юньцину: «Тебе она нравится?»

Ли Юньцин посмотрела на тонкую и блестящую заколку, и она ей очень понравилась, но она была слишком дорогой, поэтому она не потянулась за ней: «Сестра Цин Чжи, еда, которую ты купила для меня, уже очень хороша, я не знаю. мне это не нужно».

Чу Цинчжи притянула Ли Юньцин к себе и вставила заколку в ее пучок: «Очень красиво».

Ли Юньцин протянул руку, чтобы прикоснуться к нему, чувствуя, что он ему очень нравится: «Я посмотрю в зеркало».

"Идти."

Ли Юньцин подошел к зеркалу, затем побежал на кухню и взволнованно сказал: «Мама, ты видишь заколку, которую дала мне сестра Цинчжи, она красивая?»

Мать Ли была поражена, когда увидела заколку, и быстро сняла ее: «Юнь Цин, моя сестра купила тебе так много подарков, которые уже стоят дорого, ты не можешь принять этот подарок».

Ли Юньцин неохотно посмотрела на это, но все же решила послушать свою мать: «Мама, тогда отнеси это моей сестре».

Мать Ли вместе взяла Ли Юньцина и вернула заколку Чу Цинчжи: «Девочка…»

Когда она начала говорить, ее прервал Чу Цинчжи: «Мастер Ли мне очень помог, серебряная заколка для волос — ничто, просто носи ее, если хочешь, она выглядит красиво».

Говоря это, он вернул заколку на голову Ли Юньцина.

"Спасибо, мисс." Мать Ли больше не отказывалась и втайне сказала в своем сердце, что вечером она должна сказать Ли Чанцзяну, чтобы он сделал больше работы, чтобы отплатить Чу Цинчжи, такого босса трудно найти даже с фонарями.

Маленькая молочная собачка подбежала, присела на корточки перед Чу Цинчжи и посмотрела на нее маленьким лицом.

Чу Цинчжи погладил маленькую собачку по голове: «Ты очень милый».

Ли Юньцин сказал: «Я подобрал это на улице. Когда я поднял его, оно даже не могло открыть глаза. Теперь оно сильно выросло».

Чу Цинчжи ткнула пальцем в брови маленькой молочной собачки: «Тогда тебе очень повезло».

Ли Чанцзян вернулся и, увидев Чу Цинчжи, ускорил шаг: «Девочка».

«Отец, ты вернулся». Ли Юньцин радостно закричала, а затем рассказала Ли Чанцзяну о том, что Чу Цинчжи подарил ей серебряную заколку.

Ли Чанцзян лучше знал Чу Цинчжи, поэтому не стал просить дочь вернуть серебряную заколку, а просто торжественно поблагодарил ее.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии